—32—

два,ццать страницъ творяо о ковц•Ь Mipa и много и•Ьгь, напоми-

нищихъ пксть. Tarb кавъ этоть czpilekit тексть очень рано перценъ

на apa&kit и коптскШ языкъ (см. у Рахмана) и суща'вуе•љ въ

перевохЬ (Brit ми8.), то очень возможно, что Фек.

1исусь опуда кое-что почерпнуть ищ по крайней “vi, подъ BJiaHieIb этго

перевода попахь на мыс» нашего текта. CpaBHeaie отхшьныхъ

заняло бы слишкоиъ иного ивега и дио бы резуљтвты,

кь соинвтељвымъ• по причинакь издожеинымъ въ вача.Њ

встушев1я; впрочемъ, такое cpaBHeHie дожно быть произведено съ лондон-

HionckBMb переводомъ текста, а тоть теперь мв•Ь не доступ•т,.

Вопроеъ тмуеть џя своего бойе обшврнаго труда и кажася

етоющимъ затраты времени, потому что удалось найти источникъ

нашего текста въ неабиссинской xpBVI'iaHck0t литературы, то

этимъ была бы установдена новая точка между литертурой

и, Ароятно, арабской. Если же въ саиомъ д•Ьй

оригиниьно, то въ виду сравнительной ртдкости саиоггоятиьныхъ, абиесвн-

скихъ литературы, было бы очень интересно опре-

фить хвчность автора и подъ которымъ овь свое npozuepie

ваписиъ.

Во имя Отца и Сына и Св. Духа, Единаго Бога.

и пророчество 1исуса, у Него Его ученики,

вечеряя съ Нииъ. Они спрашввли Его и говорил: «скажи намъ, о Учитедь

нашь, каковы признаки дней, которые наступять во времена поспдняго поко-

rbBi51?)' Онъ от“тилъ и сказиъ имъ: «блаженны вы, мои возлюбленные!

IWpo вамъ, что наступать дни Будеть создано созв•ЬзМе съ чу-

десныиъ хвостомъ. Будеть смута въ каждой ст—; станутъ воевать другь съ

другомъ цари съ царями и князья съ князьями. Ниспошлю пьиь на крыљяхъ

40 1) ангеловъ. О братья Мои, различайте 3HBHie будущихъ дюдей. Имъ. ка-

жется, будто Я ниспоииъ благо. Но я блага не ниспоспхь, а вознсь Мое

милосерте и cwrpuuie и Мой миръ отъ земли съ Ci0H0Mb, матерью

моихъ гордовъВ), 345 йть. И ниспослал кару Моего гн%ва на всю вселен-

1) Числа, встр%чаеиыя въ этоиъ сочинеД не во вс%хъ одинаковы; между

т4иъ ихъ точное значен{е очень важно для связи между ними и разными

xpuTiZHck0i acxawzoriu.

2) Въ в%которыхъ ко[йяхъ ад%сь инется иово : (моп шуга), въ другихъ

: (ошибка вЙсто периго), ваковецъ въ одно“ ко[ји : (мая мать), которое

могло ии±ть 3HageBie, принятое въ перевод%, но въ тоже время какъ будто намекаетъ на

Мать 1исуса, которая въ носить эпитетъ Ci0Ha, и на Ея B03aeceHie; впрчеиъ —

довоаьво сомнительно. Наконецъ, возможно еще, что правильв%е читать : (моя

твердыня), соотйтствующее др. евр. (m&uddithi моя твердыня), эпитету, употре-

битехьному при • Ci0Bb».