42

дан о томъ, что нужно мя овь гово-

ритљ, что «надежнте всего мшать съ YBecezeRiau

«и угрюмость строгихъ правил умягчать какими- нибудь gpi8T-

«ностьми или закрывать прелестными цв%тии, но съ соби-

qeBieMb надлежащей мчы чтобъ слшкопъ не

«перепестрить» 1). Но, вопреки своему HutpeHiD, онъ напеча-

тиъ въ своеиъ журнап въ вдохомъ перевоВ paacyMeHie

Сенеки о смерти. Одинъ острякъ приспхь по этому поводу

въ стихи :

Безспорно, что весьма подевно

О смерти въ жизни рисуждать ;

Но въ сввт% не ди всвхъ любезно

Топ страшную мораль читать...

Ввязались не въ свое вы Вло ;

Ни то, ни сё, а загремШо

СеневоИ, вакъ Перувъ, у насъ, и проч.

На это издатель отвВалъ стихами о разнородности чело-

в%ческихъ вкусовъ : что если одни склонны кь забавному, за

то охотники до морали. Вскор% посл того было въ

журнал Рубана напечатано письмо Старожиаова, который

защищаетъ переводъ Сенеки

2)

«BCt говорнтъ, что имъ на-

«скучили важности и въ большихъ книгахъ; жалуются и на

«самыхъ проповМниковъ, что будто они имъ своею моралью

«уши прожжужали; но я вамъ парукою, что они первыхъ и въ

«руки не бирали, а вторыхъ не сшхивали. Вить что

«Takie порсунв столь же боятся долгой об%дни, какъ большой

«и разумной книги». Между сотрудниками Рубана должно упо-

тянуть Петрова, который на дистахъ его

журнала переведенную ишь оду : «Должности

«Ни то, ни сё» не удовлетворяло вкусу и публики

и потому не иммо ycntxa ; оно существовало около пати М'Ё•

1) стр. 75—76.

з) стр. 31—32, 77—79.