42
дан о томъ, что нужно мя овь гово-
ритљ, что «надежнте всего мшать съ YBecezeRiau
«и угрюмость строгихъ правил умягчать какими- нибудь gpi8T-
«ностьми или закрывать прелестными цв%тии, но съ соби-
qeBieMb надлежащей мчы чтобъ слшкопъ не
«перепестрить» 1). Но, вопреки своему HutpeHiD, онъ напеча-
тиъ въ своеиъ журнап въ вдохомъ перевоВ paacyMeHie
Сенеки о смерти. Одинъ острякъ приспхь по этому поводу
въ стихи :
Безспорно, что весьма подевно
О смерти въ жизни рисуждать ;
Но въ сввт% не ди всвхъ любезно
Топ страшную мораль читать...
Ввязались не въ свое вы Вло ;
Ни то, ни сё, а загремШо
СеневоИ, вакъ Перувъ, у насъ, и проч.
На это издатель отвВалъ стихами о разнородности чело-
в%ческихъ вкусовъ : что если одни склонны кь забавному, за
то охотники до морали. Вскор% посл того было въ
журнал Рубана напечатано письмо Старожиаова, который
защищаетъ переводъ Сенеки
2)
«BCt говорнтъ, что имъ на-
«скучили важности и въ большихъ книгахъ; жалуются и на
«самыхъ проповМниковъ, что будто они имъ своею моралью
«уши прожжужали; но я вамъ парукою, что они первыхъ и въ
«руки не бирали, а вторыхъ не сшхивали. Вить что
«Takie порсунв столь же боятся долгой об%дни, какъ большой
«и разумной книги». Между сотрудниками Рубана должно упо-
тянуть Петрова, который на дистахъ его
журнала переведенную ишь оду : «Должности
«Ни то, ни сё» не удовлетворяло вкусу и публики
и потому не иммо ycntxa ; оно существовало около пати М'Ё•
1) стр. 75—76.
з) стр. 31—32, 77—79.