9

въ род± т±хъ, которыя соединялись съ име-

нами portator, operarius, съ ихъ вполн± яснымъ корневымъ

Какъ бы то ни было, потомокъ

щика до такой степени прочно основался на своемъ новомъ

меЬст± и тЬсно сжился со своей новой что съ

ньсколько офранцуженными потомками подъ именемъ

bailes, мы вс.тр%чаемся вплоть до второй половины XIII в.,

какъ показываютъ тексты, приводимые Дюканжемъ 1), при

чемъ ЬаНе-пастухъ даже сообщаеть свое имя не только своей

но также и объекту посл%дней: bailIia получаетъ

и пастьбы и стаДа.

Впрочемъ вопросъ о байюла-пастуха

отъ байюла-носильщика не представляетљ для насъ непо-

средственнаго интереса, такъ какъ, вопреки

связать генеалогически (въ историческомъ смысл•Ь) королев-

скаго бальи XlI—XVlII в. съ потомкомъ римскаго байюла-

носильщика, среднев%ковымъ байюломъ или бэйлемъ-пасту-

хомъ не представляется возможнымъ. ДЬ.ло • въ томъ, что,

если въ среднев±ковой латыни (или среднев±ковомъ франц.

язык•Ь) и встр%чается (bail) baillia (baillie) въ значе-

охранителя, охраны, то это только въ смысјкЬ латин-

скихъ tutor, tutela, то-есть въ смысл% охранителя - опекуна

и охраны-опеки, а не охранителя-сторожа и охраны-стра-

жи. А это значенЈе, какъ не трудно уб±диться изъ ана-

лиза и относящихся сюда и приведенныхъ

выше латинскихъ текстовъ 2), а также текстовъ французскихъ

1) Glossarium mediae et infimae Latinitatis, t. 1, р. 523 (новое изц

Приводимъ одинъ изъ этихъ текстовъ, ко второй половин•Ь

XIII в. (lnqui8it. 1268): Requisitus, quorum civium Arelati erat dictum avere

quod pascebat in dicto territorio; dixit quod поп recordatdr, пес posset “in

membria, quia tantum hodie veniebat ипа baillia, et cras alia... Etibi pascai•

raverunt отпев baillias ovium, quas invenerunt in dicto territorio.

2) См выше, стр. 347—349.