— 147 —
ясноти, нисвољво не терявшей всей глубины Н'Ьмецваго мы-
IB.aeHia; молодые фидософы приняли напротивъ вавой-то услов-
ный азывъ, они не переводили на Руссвое, а перекладывали
Фикомъ, да еще дла большей легкости оставляя вс'ь Латин-
Ckia сова in crudo, давая имъ правос.давныд и
Руссвихъ падежей“. Въ времена, по Гер-
цена, нивто бы не отревса отъ подобной фразы: Юнкресии-
рогат“е абт»рактныл идей сферљ платвики предтпав•
мат ту фаву самоищущаш дута, Вб которой он, опредљ-
мят дм себя, по-тениируется иммантн-
1-ютеи сфту образна•о c.03HaHiR Вб красотљ.
„Молодые философы наши“ , продолжаеть Герценъ, „испор-
тихи себ не охй фразы, но и пониманье... Все въ самомъ
непосредственное, всавое простое чувство было возво-
димо въ отвиеченныя и возвращиось опуда безъ
вили живой врови, блгЬдной, алгебраичес,вой тЬнью. Во всемъ
этомъ была своего рода наивность, потому что всю это био
совершенно искренно. ЧеловНъ, воторый шель јулать въ Со-
вольниви, шель для того, чтобъ отдаваться пантеистичесвому
чувству своего единства съ космосомъ; и если ему попадался
по дорой вавой-нибудь солдать подъ хмььвоиъ иди баба,
встуиившвя въ разговоръ, филтфъ не просто говорил съ
ними, но оп#.идъ субстантјю народную въ еа непосред-
ствецомъ и случайномъ авдети. Самая слеза была строго
отнесена въ порядву, въ ъежтпу или въ тршче•
вожу въ сердц%" •
Органомъ нашихъ философовъ, вавъ мы уже знаемъ, явился
Московска Наблюдате.т 173). Въ вихЬ программы и
кь были напечатаны Тёсжназически рљчи Гегеля въ
перевоо Бавунина, воторый въ въ переводу вы-
риилъ Ары своего вружва, въ воторомъ разви-
ваас,я знаменитая Гегелевскаа формула все Дљйотеительное
разумно. пишеть Бакунинъ, „вто не вообра-
заеть себя нынт филос*иъ, вто не говорить теперь съ
ут—дительнодгью о томъ, что тавое истина? Всмтй хочегь