— 298 —

писывть некому, а самому чрезвычайно а по-

тому тавъ и остаетса. Собралъ стихи; отъ нечет

Вдать хочу выбрать и совренемъ напечатать хе

Выйдет порадочный томъ, то•есть, по Но, во-

первыхъ, обр"етт цензура, волорыхъ, дла вого печатать?

А втртьихъ, чтобы не обошдось въ убытовъ! Haoeqamzie

будеть стоить дорого, а рукописи стихогь, даже и процензу-

рованной, ни одинъ внигопродавецъ не вупить, осоенно въ

Мосвй: нынче не требуетс.а! Собрыъ и томъ прозы, статей

философичесваго и литературнаго этого товару и

подавно нивому не надобно! Такое у вс%хъ и во всему равно-

и тавое

Въ первомъ нумер± Мосхгипинина 1849 года Погодинъ

напечатал огромное и доволно тривШьвое cTHxonopie

Н. В. Берга, подъ gauaBieMb Сокольники. Кавъ это стихо-

TBopeHie, тавъ и вообще стихотворный отд%дъ Москвитянина

выввалъ со стороны М. А. сильное

„CTzx0TBopeHiuz что-то у васъ не тавъ богаты“, писыъ

овь Погодиву,— „вавъ прежде, и они увь по-Петербургсви

стоять назади. Да напрасно, важетса, вы напечатали

Сокольники Бер:в Въ шутать не тавъ, а и

благородно! Да еще почему у васъ переводные стихи иечата-

юти въ иностранной словесности? Поэтому переводъ Жувов-

сваго Одиссеи принаџежить не въ нашей словесности, а въ

иностранной? Переводовъ въ Ать: они узе Воются

нашею собственностью, потому что требують не одного BH8Hia

авиа, а таланта: туть не найдете перодчива, по чемъ съ

листа, и не возьметса

чуть ве поссорилъ вашихъ друзей, и ви-

новвивоиъ был А. е. Вельтманъ.

Мы уже внаемъ, что М. А. съ давнихъ Ать

занимали переводомъ сатиръ Римсваго поэта. 3-го марта

1849. года писагь Погодину: „Если вань нужны

стихи ди Москвитянина, то не хотите ди напечатать мой

переводъ двухъ сатиръ Вы видите, что готря о