— 298 —
писывть некому, а самому чрезвычайно а по-
тому тавъ и остаетса. Собралъ стихи; отъ нечет
Вдать хочу выбрать и совренемъ напечатать хе
Выйдет порадочный томъ, то•есть, по Но, во-
первыхъ, обр"етт цензура, волорыхъ, дла вого печатать?
А втртьихъ, чтобы не обошдось въ убытовъ! Haoeqamzie
будеть стоить дорого, а рукописи стихогь, даже и процензу-
рованной, ни одинъ внигопродавецъ не вупить, осоенно въ
Мосвй: нынче не требуетс.а! Собрыъ и томъ прозы, статей
философичесваго и литературнаго этого товару и
подавно нивому не надобно! Такое у вс%хъ и во всему равно-
и тавое
Въ первомъ нумер± Мосхгипинина 1849 года Погодинъ
напечатал огромное и доволно тривШьвое cTHxonopie
Н. В. Берга, подъ gauaBieMb Сокольники. Кавъ это стихо-
TBopeHie, тавъ и вообще стихотворный отд%дъ Москвитянина
выввалъ со стороны М. А. сильное
„CTzx0TBopeHiuz что-то у васъ не тавъ богаты“, писыъ
овь Погодиву,— „вавъ прежде, и они увь по-Петербургсви
стоять назади. Да напрасно, важетса, вы напечатали
Сокольники Бер:в Въ шутать не тавъ, а и
благородно! Да еще почему у васъ переводные стихи иечата-
юти въ иностранной словесности? Поэтому переводъ Жувов-
сваго Одиссеи принаџежить не въ нашей словесности, а въ
иностранной? Переводовъ въ Ать: они узе Воются
нашею собственностью, потому что требують не одного BH8Hia
авиа, а таланта: туть не найдете перодчива, по чемъ съ
листа, и не возьметса
чуть ве поссорилъ вашихъ друзей, и ви-
новвивоиъ был А. е. Вельтманъ.
Мы уже внаемъ, что М. А. съ давнихъ Ать
занимали переводомъ сатиръ Римсваго поэта. 3-го марта
1849. года писагь Погодину: „Если вань нужны
стихи ди Москвитянина, то не хотите ди напечатать мой
переводъ двухъ сатиръ Вы видите, что готря о