— 299 —
переводахъ j'ai та cause! Въ тавомъ случагЬ можете вать ихъ
у моего сына Эедора. Если не хотите — а не въ
А ени хотите, сперва напечатайте шпуо сатиру; она
лучше чвой по и въ ней меньше вгиричесваго.
Въ тавомъ случагЬ не сочтете ди вувнымъ сдыть оп себя
npaAgaBie, что подчиваете тавимъ старьемъ, та-
вою несоврменностью! Я переведъ четыре сатиры. Хорошо
хи—судить не дьо" 17').
Вопреви Вельтманъ напечаталъ въ
Москвитянинљ вмњо шестой сатиру первую о любостяжа-
Hiu 175) и, врой того, позволил сеОЬ исказить ее, о чемъ и
писал Погодину: „Шестую сатиру перевода Дми-
TPieBa тввращаю, ова не можеть быть напечатана; а первую
можно напечатать, исв.:ючивъ два стиха, воторые нисвольво
не нарушаютъ еа смысла“. Само собою ру-
мТетсл, что это самоуправство врайне осворбидо переводчива,
и онъ писалъ Погодину: ,Я нтсводьво разъ просилъ исъ о
мВ моего перевода двухъ сатиръ Горы$я•, во
вын% въ моему одна изъ нихъ напечатана, и въ
моему вижу еще, что въ вей одинъ стихъ пере-
правлн, а три стиха ТВСЉ.Мб их•зючекы, тавъ что смысгь
осталса не вонченнымъ! Свольво разъ а просилъ васъ, въ
случав, если цензура не пропусваетљ чего въ стихахъ моихъ,
совсЬмъ ихъ не печатать. На это л, кажется, им±ю пол-
ное право. Неужели я, старинный доброхотный ввпдчивъ
вшихъ журналовъ, вмвсто заслуживаю тавое пр-
Be6pezeBie, вавого никто нивогда мнв не овазыва.иъ даже и
въ моей молодости: то-есть, что Bczzil почитаеть себа въ
прай уродовать, что а напишу! На етомъ я нивавъ
ве соглашусь печатать ни въ вавомъ зурнадВ. И потому
умолаю васъ не печатать другой моей сатиры и возвратить
мат ее черезъ сына, или, если это вал трудно, то изодрать
ее и вовсе уничтожить“ .
Въ отйть на письмо Погодина
писать: „Вы пишете: н.жели я неДоволенб вашимб объясне-