— 299 —

переводахъ j'ai та cause! Въ тавомъ случагЬ можете вать ихъ

у моего сына Эедора. Если не хотите — а не въ

А ени хотите, сперва напечатайте шпуо сатиру; она

лучше чвой по и въ ней меньше вгиричесваго.

Въ тавомъ случагЬ не сочтете ди вувнымъ сдыть оп себя

npaAgaBie, что подчиваете тавимъ старьемъ, та-

вою несоврменностью! Я переведъ четыре сатиры. Хорошо

хи—судить не дьо" 17').

Вопреви Вельтманъ напечаталъ въ

Москвитянинљ вмњо шестой сатиру первую о любостяжа-

Hiu 175) и, врой того, позволил сеОЬ исказить ее, о чемъ и

писал Погодину: „Шестую сатиру перевода Дми-

TPieBa тввращаю, ова не можеть быть напечатана; а первую

можно напечатать, исв.:ючивъ два стиха, воторые нисвольво

не нарушаютъ еа смысла“. Само собою ру-

мТетсл, что это самоуправство врайне осворбидо переводчива,

и онъ писалъ Погодину: ,Я нтсводьво разъ просилъ исъ о

мВ моего перевода двухъ сатиръ Горы$я•, во

вын% въ моему одна изъ нихъ напечатана, и въ

моему вижу еще, что въ вей одинъ стихъ пере-

правлн, а три стиха ТВСЉ.Мб их•зючекы, тавъ что смысгь

осталса не вонченнымъ! Свольво разъ а просилъ васъ, въ

случав, если цензура не пропусваетљ чего въ стихахъ моихъ,

совсЬмъ ихъ не печатать. На это л, кажется, им±ю пол-

ное право. Неужели я, старинный доброхотный ввпдчивъ

вшихъ журналовъ, вмвсто заслуживаю тавое пр-

Be6pezeBie, вавого никто нивогда мнв не овазыва.иъ даже и

въ моей молодости: то-есть, что Bczzil почитаеть себа въ

прай уродовать, что а напишу! На етомъ я нивавъ

ве соглашусь печатать ни въ вавомъ зурнадВ. И потому

умолаю васъ не печатать другой моей сатиры и возвратить

мат ее черезъ сына, или, если это вал трудно, то изодрать

ее и вовсе уничтожить“ .

Въ отйть на письмо Погодина

писать: „Вы пишете: н.жели я неДоволенб вашимб объясне-