117

ревню поставить вверхъ дномъ, хотя бы онъ самъ •и не быль ча-

рохЬемъ.

И впрямь! Мы о свитв его совс'Ьмъ не подумали...

Суд ья. Ты, другъ мой, насъ пугаешь. Почему теб'ђ знать, что

принцъ въ самомъ колдунъ?

И подлинно, не пустяки ли?

Ис правникъ. Это совершенный вздорь...

(ВтоДитг, паю сг жаЈромћ Прилуикимъ).

Что, гости? Весело-ли проводите время,

въ молодыхъ? Невтъ-ли отъ нихъ верховаго впере*?

Су дья. Позволь, любезный сойдъ, рекомендоваться теб снова.

Буде ты замолвишь у племянника своего за насъ словечко, то мы

пресчастливые люди, мы,—т. е. я, судья, и исправникъ.

Зл Наднтесь на меня, какъ на сосвда и

Все, все, что только могу, готовь фать въ вашу пользу. А въ

чемъ хвдо?

Су дья. Прежде дай обнять тебя и нижайше поздравить. (Об-

нимаетъ его).

Гор Съ неописанною честью! (Обнимает).

Исправн икъ. Съ полною властью! (Обнимает».

Зд атн Господа! Бога ради, уймитесь! Помилуйте, что

съ вами схвлалось. (Она бљгаета вдоль и попераг горницы; они

ио преипДуютъ, кто кланяясь, кто наровясь обнять ею). (Л

ч%мъ вы меня поздравляете! Вамъ уже изйстно все и вы меня

поздравляли. Что еще за новость?...

Су дья. Ахъ, Боже мой! Такъ ты ничего больше не знаешь?

Возможно-ли! Совс'ђмъ ничего?.

(Всљ трое устремляются Кб нему съ распростертыми обм-

miuu. Устрашенный Златниикйђ отступаетб, отмахиваясь чу-

буком).

Пр и л (становится между ними). Клянусь честью

не позволю душить моего сосевда... Говорите, господа,

свои новости, хотя трое вм'Ьстђ•, я буду оттчать за сос'Ьда•,

видите, онъ едва дышитъ.

Су дья. Изволь! Какъ ты думаешь, кто мужь его

племянницы?

Пр иду й. Что за вопросъ? Безъ принцъ

Вотъ то-то!