117
ревню поставить вверхъ дномъ, хотя бы онъ самъ •и не быль ча-
рохЬемъ.
И впрямь! Мы о свитв его совс'Ьмъ не подумали...
Суд ья. Ты, другъ мой, насъ пугаешь. Почему теб'ђ знать, что
принцъ въ самомъ колдунъ?
И подлинно, не пустяки ли?
Ис правникъ. Это совершенный вздорь...
(ВтоДитг, паю сг жаЈромћ Прилуикимъ).
Что, гости? Весело-ли проводите время,
въ молодыхъ? Невтъ-ли отъ нихъ верховаго впере*?
Су дья. Позволь, любезный сойдъ, рекомендоваться теб снова.
Буде ты замолвишь у племянника своего за насъ словечко, то мы
пресчастливые люди, мы,—т. е. я, судья, и исправникъ.
Зл Наднтесь на меня, какъ на сосвда и
Все, все, что только могу, готовь фать въ вашу пользу. А въ
чемъ хвдо?
Су дья. Прежде дай обнять тебя и нижайше поздравить. (Об-
нимаетъ его).
Гор Съ неописанною честью! (Обнимает).
Исправн икъ. Съ полною властью! (Обнимает».
Зд атн Господа! Бога ради, уймитесь! Помилуйте, что
съ вами схвлалось. (Она бљгаета вдоль и попераг горницы; они
ио преипДуютъ, кто кланяясь, кто наровясь обнять ею). (Л
ч%мъ вы меня поздравляете! Вамъ уже изйстно все и вы меня
поздравляли. Что еще за новость?...
Су дья. Ахъ, Боже мой! Такъ ты ничего больше не знаешь?
Возможно-ли! Совс'ђмъ ничего?.
(Всљ трое устремляются Кб нему съ распростертыми обм-
miuu. Устрашенный Златниикйђ отступаетб, отмахиваясь чу-
буком).
Пр и л (становится между ними). Клянусь честью
не позволю душить моего сосевда... Говорите, господа,
свои новости, хотя трое вм'Ьстђ•, я буду оттчать за сос'Ьда•,
видите, онъ едва дышитъ.
Су дья. Изволь! Какъ ты думаешь, кто мужь его
племянницы?
Пр иду й. Что за вопросъ? Безъ принцъ
Вотъ то-то!