Во время въ 1890, 1891 и 1892 годахъ по

Китайской Гань-су-синь-пзянь я имЬъ возможность

познакомиться между прочимъ съ равнаго рода сборниками ре-

написанными на тюркскихъ

городовъ: ХАМИ, Логучбна, Турана и Аксу. Часть такихъ сбор-

никовъ составляется самими туземцами на ocH0BaHiB вародныхъ

npe2Hii, прим±ть, легендъ и правиль житейской мудрости, а

часть переводится туземцами съ арабскаго, персидскаго и китай-

скаго языковъ подъ руководствомъ ученыхъ мусульманъ, знаю-

щвхъ эти три языка и туземный. Упомянутые учевые мусуљмане

прЊзжають изъ CzpiB, ApaBiH, Египта и и пре-

подають и науки въ среднихъ

школахъ Аксу, Логучена, Хами и Кашгара. Изъ переводныхъ

couaeaii, кромеЬ сказокъ, у туземцевъ есть между прочимъ:

снов» 1) и «сборнвкъ мудрыхъ 2), а изъ

туиныхъ — аразсказы о пророкахъ» 8) и «море жемтжинъ» Э.

Во встхъ тихъ встр%чаются цитаты изъ корана.

Въ настоящей стать± я излагаю св%дгЫя о ф.,

вџ*, объ этихъ лцахъ: въ кора-

Е'{, рукописвыхъ тюркскихъ племенъ Китайской

принт Гань-су•синь-цзянь и въ изйстной книгЬ Рубгузи 8).

объ и прочихъ лицахъ, изложенныя въ коран%,

я считаю нужнымъ привести зјфсь потому, что сказа-

BiR всегда на коран±.