Во время въ 1890, 1891 и 1892 годахъ по
Китайской Гань-су-синь-пзянь я имЬъ возможность
познакомиться между прочимъ съ равнаго рода сборниками ре-
написанными на тюркскихъ
городовъ: ХАМИ, Логучбна, Турана и Аксу. Часть такихъ сбор-
никовъ составляется самими туземцами на ocH0BaHiB вародныхъ
npe2Hii, прим±ть, легендъ и правиль житейской мудрости, а
часть переводится туземцами съ арабскаго, персидскаго и китай-
скаго языковъ подъ руководствомъ ученыхъ мусульманъ, знаю-
щвхъ эти три языка и туземный. Упомянутые учевые мусуљмане
прЊзжають изъ CzpiB, ApaBiH, Египта и и пре-
подають и науки въ среднихъ
школахъ Аксу, Логучена, Хами и Кашгара. Изъ переводныхъ
couaeaii, кромеЬ сказокъ, у туземцевъ есть между прочимъ:
снов» 1) и «сборнвкъ мудрыхъ 2), а изъ
туиныхъ — аразсказы о пророкахъ» 8) и «море жемтжинъ» Э.
Во встхъ тихъ встр%чаются цитаты изъ корана.
Въ настоящей стать± я излагаю св%дгЫя о ф.,
вџ*, объ этихъ лцахъ: въ кора-
Е'{, рукописвыхъ тюркскихъ племенъ Китайской
принт Гань-су•синь-цзянь и въ изйстной книгЬ Рубгузи 8).
объ и прочихъ лицахъ, изложенныя въ коран%,
я считаю нужнымъ привести зјфсь потому, что сказа-
BiR всегда на коран±.