но онъ долженъ освободиться отъ мести черезъ уплату денежной суммы,
раз“ръ которой имняется сообразно съ обстоятельствами, главнымъ же
образомъ соотвжственно съ рангомъ и Мапи Куау
р. 129 f. 131, Wagaru s. 145 f. Пособникъ, а равно и подстрекатель
въ свою очередь обязаны откупаться соразм±рной суммой денегъ,
Мапи Куау р. 131, 132, Wagaru s. 156. Въ случа± же, если
ирихОдится родствевникомъ убитому, то первый вм±сто такой B03Mt-
стительной платы долженъ представить сумму, необходимую для содер-
zaHia кото либо изъ членовъ семьи посл±двиго, ибо, по Будды,
не мыслима между родственниками. Мапи Куау р. 132, 133.
Однако, весиотра на все свое буддизмъ не мол подавить
той универсальной, можно сказать, юридической нормы, которая строго
предписываетъ убивать пойманнато на м'ЬстЬ прелюбод±я:
эту норму мы находииъ почти во wbx'b законодательныхъ памятникахъ
нь Wagaru s. 50, 51, Wini Isaya Рака Dhammathat s. 46,
Mohavicchedani (брачное право) s. З 1). Но право убить принадлежить
только одному мужу, а не родственникамъ, Wagaru, s. 52 и выполнено
можетъ быть оно тольКо in Hagranti; наоборотъ, если преступникъ усв•ћлъ
переступить пороть дома, его жизнь уже BH'h опасности, Wagaru s. 50,
51, Wini Tsaya РаКа. Tboni а. а. о., Mohavicchedani (брачное право)
s. З; но все же овь долженъ откупиться изв•Ьстной денежной суммой,
ра.змТ,ръ которой и въ этомъ случа± подлежитъ смотра по
обстоятельствамъ: ова изм•Ьнлетсл въ зависимости отъ 110J00Hi51 и со-
оскорбленнаро супруга, а также его прелюбодМной жены, Wini
Tsaya Р. Th. s. 47. Mohavicchedani (брачное право) s. 4, 17, Wagaru s. 53, 57.
Навонецъ, въ томъ случа±, когда мужчина нисшей касты обвиняется
въ связи съ женою брахмана, ему назначается прим•Ьрная казнь: но за-
кону, овь долженъ быть увязань въ солому и сожженъ. Само собою ра-
зумј;етси, такое страшное Haka3aHie имгђеть мТ.сто сравнительно Р'ћдко
и прим'Ьняется лишь въ исключительныхъ случаяхъ. Mohavicchedani
(брачное право) s. 17.
Кавъ уже заи•Ьчево, между членами одной и той же семьи кои-
по.зи[јя строго воспрещается; въ сиду этого въ неза-
конной связи съ женой своего отсутствующаго брата, долженъ быть
изгнань изъ той семейной общины, кь которой онъ принадлежитћ; но
онъ можеть отвратить эти печальныя для себя если, тое
жественво и смиренно покаявшись въ своей вин•Ь, вымолить
1) Относительно этихь памятвиковъ, см. мою зам±тку о Бирманскомъ врав±. Они
цятярованы но переводу въ lardines Notes оп Buddbist Law (Rangoon, Govern-
ment Press); что касаетса Wagaru, см. выше прим. 2.