ЗАМЬЧАНК О гип констмтип БАГРЯНОРОДНАГО.

'Hyixa 6 NoiMpt0G

iE'pxov•t3t

'PZG kiaPoy, tt;

Xi•t3tat Гбра, ђтоиу )хХа-

там Дроотоор:тбу

Крф:тЭм xit тау

Хх)фм, тау 'Pi«•

(Ое administr, imp. с. 9).

Асто Константина Вагранородпго, вав-

џа ypyu•hHia язь явленТ нашей дрвн%йшей исто:

piH, било, вап ивйегно, вамнемъ претвновета для Мхъ нашихъ

истривовъ 00 Шлецера до нашихъ дм и вызвало иноветво

оповант ринаго На“льшаа часть Ton0BaHit допу-

сид проиоољныа н предположета, и угоду пть, позво-

лала свободно обращатьса съ тевстомъ, ивн%нях его соотйт-

ствеяно исвомоиу спеху. Дотво тавже признаться, что нввоторые

—ды и топовајя прияденнаго йста, и притоп, принаџева-

вое жьма почтеннниъ ињйдоттеламъ нашей основанн не

на ипомљ текст•ь подлиннпа, а на его латинскомљ перевохЬ по

Воптиу одвјю•, а твъ вавъ этоть пероодъ ВЕЛЮ-

веп въ авоа потртшиости, то тв же- потр%шногги вошл и

въ нати и дерти въ нихъ до си-хъ поръ.

Толко „Руссой Е. Н. Вкгувева-Рюиива (С.-Ш. 1872 г.)

переводъ, еъ подлинноомъ•, но тавъ кавъ этоть

переводъ же толво не опрвергаегь прежнихъ ошибочннхъ перет-

довь и толовант, но и не увавываегъ на нихъ, то и онъ, безъ про-

йрви по подхижниву, мовть повазатьс.а произтљнымъ, Е8ЕЪ и

вредшествуюпје. по вИимъ ocH0BBHi0b читател, прочпавъ два

—вода—Е. Н. Вестувевв-Роиинв, и напрнйръ, С. М. Соловьева,

виьма риличпые но иному дьа, иожет•ъ иривнать един-

CIXVI, ОТД. 2.

8