ЗАМЬЧАНК О гип констмтип БАГРЯНОРОДНАГО.
'Hyixa 6 NoiMpt0G
iE'pxov•t3t
'PZG kiaPoy, tt;
Xi•t3tat Гбра, ђтоиу )хХа-
там Дроотоор:тбу
Крф:тЭм xit тау
Хх)фм, тау 'Pi«•
(Ое administr, imp. с. 9).
Асто Константина Вагранородпго, вав-
џа ypyu•hHia язь явленТ нашей дрвн%йшей исто:
piH, било, вап ивйегно, вамнемъ претвновета для Мхъ нашихъ
истривовъ 00 Шлецера до нашихъ дм и вызвало иноветво
оповант ринаго На“льшаа часть Ton0BaHit допу-
сид проиоољныа н предположета, и угоду пть, позво-
лала свободно обращатьса съ тевстомъ, ивн%нях его соотйт-
ствеяно исвомоиу спеху. Дотво тавже признаться, что нввоторые
—ды и топовајя прияденнаго йста, и притоп, принаџева-
вое жьма почтеннниъ ињйдоттеламъ нашей основанн не
на ипомљ текст•ь подлиннпа, а на его латинскомљ перевохЬ по
Воптиу одвјю•, а твъ вавъ этоть пероодъ ВЕЛЮ-
веп въ авоа потртшиости, то тв же- потр%шногги вошл и
въ нати и дерти въ нихъ до си-хъ поръ.
Толко „Руссой Е. Н. Вкгувева-Рюиива (С.-Ш. 1872 г.)
переводъ, еъ подлинноомъ•, но тавъ кавъ этоть
переводъ же толво не опрвергаегь прежнихъ ошибочннхъ перет-
довь и толовант, но и не увавываегъ на нихъ, то и онъ, безъ про-
йрви по подхижниву, мовть повазатьс.а произтљнымъ, Е8ЕЪ и
вредшествуюпје. по вИимъ ocH0BBHi0b читател, прочпавъ два
—вода—Е. Н. Вестувевв-Роиинв, и напрнйръ, С. М. Соловьева,
виьма риличпые но иному дьа, иожет•ъ иривнать един-
CIXVI, ОТД. 2.
8