118

ЖУРНАЛЬ МИНИСТЕРСТВА НАРОДНАГО ПРОСВЩЕНШ.

варсвихъ странъ, Р'ђвъ, городовъ? А HB3BaHia Дйпровсвихъ поро-

говъ на двухъ азыкахъ? Припомнишь Роисеха хаМеа, ИХОУОУ и дру-

слова, вст#чаюпјдса въ Константина (Среднева“,

Договоры съ Греваии. Изв. 2-го отд. АК. Н., т. Ш, 276—282): При-

помнииъ тавже, что еще Карамзинъ (Ш, пр. 81) видтхь въ с.дов•$

полюдье побъжда внажесваго, то-есть, вогџ государь, ди

суда и расправы, вровъ (дани), Ьдилъ по людиъ иди

областямъ своего внажета". Погодинъ въ своей статьВ•. „Опыть истори-

чесваго объяснетя древнихъ сдовъи (Изе. 210 отд. АК. Н., П, 328—341)

приводи'ть H'iCE00BO м'Ьстъ изъ %тоиисей, это выразете упо-

требдаетса именно навь техническое. Зайчатељно, что до поводу

одного изъ нихъ: „осеннее полюдье Мстиславовои (1125 г.),.онъ при-

мвчати говорить: „Дм cpozeHia: Константинъ Багрянородный: Кавъ

наступить ноябрь мВсяцъ, то pocciAczie князья, со вс±жъ

своимъ народомъ kieBb, рвзъВзжа.жись по другимъ wNam, которые

назывались у нил шражи. Въ виду существовавшаго погородьа можно

бы было думать, что подюдье означало объЕдъ по седамъ и дерев-

намъ" (тамъ же, стр. 355). Догадки, что въ Константановомъ

завлючаетса древне-руссвое полюдье, должно было помогать и пристав-

денное въ нему объаснете а тбра, въ воторомљ оно сопо-

ставлено съ и таве техническою ди Визанмсвой

гирой. Итавъ, посхЬ приведенныхъ с.оображец не новеть

быть нивавого сомнтьта въ томъ, что Константиново хо\бђеа не мо-

ветъ означать ничего иного, ЕШЬ полюдье, что оно

употребдено Константиноиъ именно вавъ терминъ, и ди

асности, сопоставлено съ точно такимъ же, одозначущимъ съ оцъ,

техничесвимъ териномъ— гирой.

ТОЉЕО непонимате иовъ и тора, сначала обоихъ, а. по-

томъ приводило нашихъ топователей и переводчивовъ въ

совершенно произвольному и ничеьмъ ве оправдываемому

а вфто а текста. Начиось это измВнеЈе съ хегий руки

Шлецера, хота сдцъ Шлецеръ не сд'Вдиъ въ него нового

YB0T*eHia, ограничившись, вавъ био вам±чено, вивомъ

вопроса при сдой тора, и вввхь ао, Е.аЁъ замВтилъ Неволишь,

оцисви въ оригинах%, можетъ-быть,

трревтораи. Но изъ этого произвољнаго, нМмъ не вывваннвго и

ни чеиъ не основаннаго BM'hHeHia сохахь правтичесвое употре-

6nHie узе переводчихъ Шлецера, Явыывъ, схвдующш

переводъ фравы: „Князьа отправится п ш»,