О ГРЕЧИКОМЪ КОДЕКСВ
КОТОРМЪ бы хроника Амвртола находилась отд%льно ; Harwruo во
вс•ћхъ она продолжена и слита сь какимъ-либо другимъ л%тописдемъ.
Таковы же были и манускрипты , вь рукахъ
нашихъ Словинскихъ переводчнковъ , что очевидно изъ дошедшихъ до
несъ двухъ переводовъ. Сч%сцао и Хроники Амартола,
она соединяется также сь продолжатедами. Какими же именно Хро-
вистами были дополнены кодексы , которыхъ
перемы Амартола , вто не было изгвстно ученому
св•вту, между тЬмъ какъ допотппелей для насъ шраздо
любопытн•ве самак•о Амартола, потому что въ нихъ, а не вь Амартолћ
неходатся навзстныя _9 Руси, Ученый Гардть, образ-
довое onnc.aHie Гречижихъ рукописей Королевско-Баварской
теки (3) , и въ (Пбенжхл•и Амвртодомъ , приготовлла
его кь печати , при onucaHiII • 139 рукописи, гож»рить, что въ втомъ
кодекс•ћ лыопиоь Амартола доведена также до временъ Константина
п Романа, и что переписчикъ, кончивъ л•Втопись Амартола, прибавилъ
изо Льва Грамматика, слово въ слово. Эго YkB3aHie Гердта
подало намъ мысль сличить переводы Гре
ческимъ тек.
сгомъ, Изъ тпртельн•ћйшат раасмотр•ыйа , что :
1, На Словянскомъ ааык% находится два переца Хроники Амар-
тола: Сербскт и Ьдгарскт. Языкъ того и другаго отличаегсл глу-
боною ; но к%мъ и когда именно были они сд%ланы, не
изв•Встно.
2. , а не списков•ь одного и того же пере-
тда ясно видна изъ сдыующаго Сербскаго перевода (не нахрап-
.въ , гд•В въ слова Кесарь „еже есть
(hl)6ckih переводчикљ слова хата Роџа:хђу
ВИбау, переведъ: по Сь*кому языку
р) m•nuscriptorum Graecorvm l)ibliothecae 'Regiae Bavaricae, •uctore Igna—
tio eJoqdem bibliothecae Subpraefecto. Monachii MD(mVI
— ХН, tomi in З. Тща-
тельвость в cocTauuin в [13,0Hia этого каталога выше вс•Ьхъ похваль
Мов•оконъ, Бандини, п вс•ћ npqie бибТгра«.ы должны уступить Гердту
вальму первейства въ этой вау". У пего выписаны ие только вачиа, во в окич•—
Biz етате% съ учеными праве дево повество BapiaT0Bb, од•во
Поколько веизв•ствыхъ стапЙ. onucagia усугубл•етса прясоокуиев—
вы— вт мольными указатиахи вмен-ь, предметовъ, кщексовъ
и шо отд%аанъ ваукъ : сочиниЖ Богословскпхъ, н
проч., в проч., влад•ЬтелеЙ, писцовъ квнгь и даже неиАиныхб твореиЖ. (Аввтуекь
натям•ь при оцисанП: Словавскихъ рукопясећ, переведенвыхъ Ге—
ческаго, чаще кь каталогам•ь Греческнхъ Въ нпхъ в•йдуяи
отв%ты ца миоАе веразр%шевпые въ вате% литератур•Ь в
—зды для =nuezia ученаго ватжхъ рукописей. Сходство
BiH в ваших. рукопвс•ыхъ Орвиковъ съ пчпнаа съ Избор—
Овптоолввова, изуинпль•о. Бурит же по иемвогу кв•ги,
статьи переводаыа, п тогда нан. гораздо легче будеть нзсл•Ьдоввть наши pycckia
BPH3Bexeaia. Каталогомъ Гордта мы полыоились экземплярпмъ увивер—
С“етско; 6H6..io•rua, пряслаапымъ ей въ дяръ (18И г.) отъ воревской ИюихеИ—
биб Йотеки.
О) Оџнс. Рум. Мул. стр. 51.