О ГРЕЧИКОМЪ КОДЕКСВ

КОТОРМЪ бы хроника Амвртола находилась отд%льно ; Harwruo во

вс•ћхъ она продолжена и слита сь какимъ-либо другимъ л%тописдемъ.

Таковы же были и манускрипты , вь рукахъ

нашихъ Словинскихъ переводчнковъ , что очевидно изъ дошедшихъ до

несъ двухъ переводовъ. Сч%сцао и Хроники Амартола,

она соединяется также сь продолжатедами. Какими же именно Хро-

вистами были дополнены кодексы , которыхъ

перемы Амартола , вто не было изгвстно ученому

св•вту, между тЬмъ какъ допотппелей для насъ шраздо

любопытн•ве самак•о Амартола, потому что въ нихъ, а не вь Амартолћ

неходатся навзстныя _9 Руси, Ученый Гардть, образ-

довое onnc.aHie Гречижихъ рукописей Королевско-Баварской

теки (3) , и въ (Пбенжхл•и Амвртодомъ , приготовлла

его кь печати , при onucaHiII • 139 рукописи, гож»рить, что въ втомъ

кодекс•ћ лыопиоь Амартола доведена также до временъ Константина

п Романа, и что переписчикъ, кончивъ л•Втопись Амартола, прибавилъ

изо Льва Грамматика, слово въ слово. Эго YkB3aHie Гердта

подало намъ мысль сличить переводы Гре

ческимъ тек.

сгомъ, Изъ тпртельн•ћйшат раасмотр•ыйа , что :

1, На Словянскомъ ааык% находится два переца Хроники Амар-

тола: Сербскт и Ьдгарскт. Языкъ того и другаго отличаегсл глу-

боною ; но к%мъ и когда именно были они сд%ланы, не

изв•Встно.

2. , а не списков•ь одного и того же пере-

тда ясно видна изъ сдыующаго Сербскаго перевода (не нахрап-

.въ , гд•В въ слова Кесарь „еже есть

(hl)6ckih переводчикљ слова хата Роџа:хђу

ВИбау, переведъ: по Сь*кому языку

р) m•nuscriptorum Graecorvm l)ibliothecae 'Regiae Bavaricae, •uctore Igna—

tio eJoqdem bibliothecae Subpraefecto. Monachii MD(mVI

— ХН, tomi in З. Тща-

тельвость в cocTauuin в [13,0Hia этого каталога выше вс•Ьхъ похваль

Мов•оконъ, Бандини, п вс•ћ npqie бибТгра«.ы должны уступить Гердту

вальму первейства въ этой вау". У пего выписаны ие только вачиа, во в окич•—

Biz етате% съ учеными праве дево повество BapiaT0Bb, од•во

Поколько веизв•ствыхъ стапЙ. onucagia усугубл•етса прясоокуиев—

вы— вт мольными указатиахи вмен-ь, предметовъ, кщексовъ

и шо отд%аанъ ваукъ : сочиниЖ Богословскпхъ, н

проч., в проч., влад•ЬтелеЙ, писцовъ квнгь и даже неиАиныхб твореиЖ. (Аввтуекь

натям•ь при оцисанП: Словавскихъ рукопясећ, переведенвыхъ Ге—

ческаго, чаще кь каталогам•ь Греческнхъ Въ нпхъ в•йдуяи

отв%ты ца миоАе веразр%шевпые въ вате% литератур•Ь в

—зды для =nuezia ученаго ватжхъ рукописей. Сходство

BiH в ваших. рукопвс•ыхъ Орвиковъ съ пчпнаа съ Избор—

Овптоолввова, изуинпль•о. Бурит же по иемвогу кв•ги,

статьи переводаыа, п тогда нан. гораздо легче будеть нзсл•Ьдоввть наши pycckia

BPH3Bexeaia. Каталогомъ Гордта мы полыоились экземплярпмъ увивер—

С“етско; 6H6..io•rua, пряслаапымъ ей въ дяръ (18И г.) отъ воревской ИюихеИ—

биб Йотеки.

О) Оџнс. Рум. Мул. стр. 51.