— 64 —

полуканд, улуканя—ижется польск. сумас-

стар. рус. сфньцъ=чортъ; сеЬвцювъ вм. с•Ьньцевъ,

или же отъ

задековати—ср. области. рус. сл%довательно, вопрошати:

гО, куда идете?

побагаютъ—обл. рус. забагати, бажати=олать;

где черный вюръ слова вюръ на сей

разъ мкВ неиз±гно;

хованцехованецъ, вел. рус. „домовой“. Онъ живеть, „ховаеси“,

въ хатЬ подъ прнпечкомъ;

материцы, ихъ называють pycckie

горцы матками; у польскихъ жителей Татровъ изв•Ьстны подъ именеиъ

dziwoiony, т. е. дивыя, жены;

седеменове—селемень изъ мадьяр. ср. также епе-

triiger; сл%мя, мад. szelemen (Werchratskii, Ueber

die Mundart der MarmarHher Ruthenen. Stuislau, 1883).

заметникове и заметниц•ћ ср. польск. zamieC, велико-рус.—мете-

лица;

жытовабовъ—жытовабъ=житный ворожбить, знахарь;

дюгъ=дюкъ, родъ червяка въ язык% у скота находящагося, ср.

мад.

30 пихомъ—съ уриной, ср. н%м. pissen;

мой задворца—кажется, жилецъ, домовлахЬтель.