— 64 —
полуканд, улуканя—ижется польск. сумас-
стар. рус. сфньцъ=чортъ; сеЬвцювъ вм. с•Ьньцевъ,
или же отъ
задековати—ср. области. рус. сл%довательно, вопрошати:
гО, куда идете?
побагаютъ—обл. рус. забагати, бажати=олать;
где черный вюръ слова вюръ на сей
разъ мкВ неиз±гно;
хованцехованецъ, вел. рус. „домовой“. Онъ живеть, „ховаеси“,
въ хатЬ подъ прнпечкомъ;
материцы, ихъ называють pycckie
горцы матками; у польскихъ жителей Татровъ изв•Ьстны подъ именеиъ
dziwoiony, т. е. дивыя, жены;
седеменове—селемень изъ мадьяр. ср. также епе-
triiger; сл%мя, мад. szelemen (Werchratskii, Ueber
die Mundart der MarmarHher Ruthenen. Stuislau, 1883).
заметникове и заметниц•ћ ср. польск. zamieC, велико-рус.—мете-
лица;
жытовабовъ—жытовабъ=житный ворожбить, знахарь;
дюгъ=дюкъ, родъ червяка въ язык% у скота находящагося, ср.
мад.
30 пихомъ—съ уриной, ср. н%м. pissen;
мой задворца—кажется, жилецъ, домовлахЬтель.