— 180 —

два перевода „О теб радуется“ выразу"ть довелоса, потому что

разнесены и не по статьамъ дева положены“. Очевидно, въ иоментъ

этой завтви CitcEii подлиннивъ не быть еще соеди-

нень въ одну книгу и состоялъ ивъ отдјдьннхъ тетрадей. На обо-

рой листа (266) изобрахеЈе Тихвинской Вогоптери.

267 (л. 838; табл. LXXI). „О тей радуетса всаваа тварь“.

Изображеннаа Богоматерь съ Младенциъ на тронЈ, возм котораго—

херувимы. По сторонаиъ трона ангелы а вверху

олнце и луна въ обычной фор“ челойчесвихъ лацъ. Эта часть

овначаетъ небо, и потопу она отолева отъ нижней

части облавами. Внизу земля, представленная въ видј горь и

холиовъ съ деревьаии и мореиъ; вд•ћсь двђ труппн людей въ во-

дитвенномъ nonzeaia; въ рыбы, на зеилј pi8B8-

зицъ, возливъ и зим: вса тварь веселитса и радуется.

Это не принаддежить въ числу обычныхъ.

268 (д. 339). Другое „О тебђ радуетса". Вого-

матерь съ Младенцемъ на тронЈ, въ ореом, окруженноиъ херуви-

пии и ангедаии; вверху два ангела держать развернутнй сви-

товъ, означающт небо, вавъ обычно въ 006pazeaiaxb Страшнаго

суда. Внизу пророки съ царями Давидоиъ и Содоиономъ во глав•В

и апостолы, со свитками.

269 (л. 840). Неопадипн купина. Переводъ очень неясный,

сходень въ главныхъ чертахъ съ переводоиъ, на

лис% 175 (см. выше, стр. 129—131).

270 (л 341). Господь Еммануилъ; СНИМОЕЪ Наводима; ориги-

нал Прокошья Чирина 1).

271 (л. 842—348). „О теб радуется“. Составные элементы

006pazeaia хе, что и на листј 339; но вомпановка иная,

болье удачная.

272 (л. 344). Богоматерь, стоящая съ младенцеть въ нырахъ,

и съ воз$тнми руками, вакъ на иковахъ 3HaMeEia и

ореол ея окружень ангелами, а вверху бюстовое

1) См. табл. ХЫХ, стр. lW—151.