— 180 —
два перевода „О теб радуется“ выразу"ть довелоса, потому что
разнесены и не по статьамъ дева положены“. Очевидно, въ иоментъ
этой завтви CitcEii подлиннивъ не быть еще соеди-
нень въ одну книгу и состоялъ ивъ отдјдьннхъ тетрадей. На обо-
рой листа (266) изобрахеЈе Тихвинской Вогоптери.
267 (л. 838; табл. LXXI). „О тей радуетса всаваа тварь“.
Изображеннаа Богоматерь съ Младенциъ на тронЈ, возм котораго—
херувимы. По сторонаиъ трона ангелы а вверху
олнце и луна въ обычной фор“ челойчесвихъ лацъ. Эта часть
овначаетъ небо, и потопу она отолева отъ нижней
части облавами. Внизу земля, представленная въ видј горь и
холиовъ съ деревьаии и мореиъ; вд•ћсь двђ труппн людей въ во-
дитвенномъ nonzeaia; въ рыбы, на зеилј pi8B8-
зицъ, возливъ и зим: вса тварь веселитса и радуется.
Это не принаддежить въ числу обычныхъ.
268 (д. 339). Другое „О тебђ радуетса". Вого-
матерь съ Младенцемъ на тронЈ, въ ореом, окруженноиъ херуви-
пии и ангедаии; вверху два ангела держать развернутнй сви-
товъ, означающт небо, вавъ обычно въ 006pazeaiaxb Страшнаго
суда. Внизу пророки съ царями Давидоиъ и Содоиономъ во глав•В
и апостолы, со свитками.
269 (л. 840). Неопадипн купина. Переводъ очень неясный,
сходень въ главныхъ чертахъ съ переводоиъ, на
лис% 175 (см. выше, стр. 129—131).
270 (л 341). Господь Еммануилъ; СНИМОЕЪ Наводима; ориги-
нал Прокошья Чирина 1).
271 (л. 842—348). „О теб радуется“. Составные элементы
006pazeaia хе, что и на листј 339; но вомпановка иная,
болье удачная.
272 (л. 344). Богоматерь, стоящая съ младенцеть въ нырахъ,
и съ воз$тнми руками, вакъ на иковахъ 3HaMeEia и
ореол ея окружень ангелами, а вверху бюстовое
1) См. табл. ХЫХ, стр. lW—151.