— 223 —

Но когда шлюпка отчаянно течетъ и всюбще д•Ьло не

ладится, тогда опред±ленно можно сказать, что никакой

уютности, а одна жуть.

А „Сперанцаз текла неуклонно. Одинъ изъ насъ, а было

насъ двое, все время долженъ быль выкачивать воду. И это

при совершенно спокойномъ мор±. Что же будетъ, если раз-

ведеть зыбь.

Другой, — это быль Вовка — долженъ

быль грести. Долженъ быль, а на самомъ онъ не

Есть на этихъ шлюпкахъ

гребъ, а только „привязывалъ• ...

вещи, которыя зовуть ,шкармами«. Шкармы

— это деревянные колышки, засунутые въ борта ... Они за-

м±няютъ уключины, то есть кь нимъ привязываютъ весла .

но они же могуть служить пытокъ.

Такъ было и въ нашемъ случа% Эти проклятыя шкармы

почему то все время вываливались изъ гн•Ьздъ. Хорошо еще

что пока он•Ь падали въ лодку. Но они грозили упасть и

въ море. Какъ ихъ поймаешь тогда въ темнотВ? Правда, я

скоро епред±лилъ, почему онн вываливаются,

— это проис-

ходило потому, что борть гнилой, но отъ этого

намъ не стало „уютн•Ьем ...

Въ очень скоро перетерлись

веревки, которыми привязывались весла кь этимъ ужасаю-

щимъ шкармамъ ...

Тогда наступила скверная минута. Однако всегда есть

выходь. Я нащупалъ ремни на винтовкахъ. Ц%лая была исто•

снять эти ремни, затЬмъ не мен•Ье трудно было привя-

зать весла этими ремнями кь шкармамъ. Я это сд%лалъ.

Вовка •тЬмъ временемъ выкачивалъ воду и ругался. Д%йстви.

тельно, есть когда надо ругаться И прежде

всего надо ругать самого себя за то, что вышли въ море,

не осмотр%въ хорошенько шаланды. Поступили чисто по

русски ...

Когда все было готово, оказалось, что грести почти

невозможно. Ибо ремни по какому то удивительному упрям-

ству удерживали весло именно такъ, чтобы его ни повернуть

ни вывернуть. Если бы мы не такъ сильно ругались, то

пожалуй заплакали бы съ досады.