— 223 —
Но когда шлюпка отчаянно течетъ и всюбще д•Ьло не
ладится, тогда опред±ленно можно сказать, что никакой
уютности, а одна жуть.
А „Сперанцаз текла неуклонно. Одинъ изъ насъ, а было
насъ двое, все время долженъ быль выкачивать воду. И это
при совершенно спокойномъ мор±. Что же будетъ, если раз-
ведеть зыбь.
Другой, — это быль Вовка — долженъ
быль грести. Долженъ быль, а на самомъ онъ не
Есть на этихъ шлюпкахъ
гребъ, а только „привязывалъ• ...
вещи, которыя зовуть ,шкармами«. Шкармы
— это деревянные колышки, засунутые въ борта ... Они за-
м±няютъ уключины, то есть кь нимъ привязываютъ весла .
но они же могуть служить пытокъ.
Такъ было и въ нашемъ случа% Эти проклятыя шкармы
почему то все время вываливались изъ гн•Ьздъ. Хорошо еще
что пока он•Ь падали въ лодку. Но они грозили упасть и
въ море. Какъ ихъ поймаешь тогда въ темнотВ? Правда, я
скоро епред±лилъ, почему онн вываливаются,
— это проис-
ходило потому, что борть гнилой, но отъ этого
намъ не стало „уютн•Ьем ...
Въ очень скоро перетерлись
веревки, которыми привязывались весла кь этимъ ужасаю-
щимъ шкармамъ ...
Тогда наступила скверная минута. Однако всегда есть
выходь. Я нащупалъ ремни на винтовкахъ. Ц%лая была исто•
снять эти ремни, затЬмъ не мен•Ье трудно было привя-
зать весла этими ремнями кь шкармамъ. Я это сд%лалъ.
Вовка •тЬмъ временемъ выкачивалъ воду и ругался. Д%йстви.
тельно, есть когда надо ругаться И прежде
всего надо ругать самого себя за то, что вышли въ море,
не осмотр%въ хорошенько шаланды. Поступили чисто по
русски ...
Когда все было готово, оказалось, что грести почти
невозможно. Ибо ремни по какому то удивительному упрям-
ству удерживали весло именно такъ, чтобы его ни повернуть
ни вывернуть. Если бы мы не такъ сильно ругались, то
пожалуй заплакали бы съ досады.