пивстинд въ ху мкв до нмпвй эры.

79

твиъ в (ттепенно съужввающихвя кверху уступовъ или террасъ,

тавъ-пвзываемый по-вавилонски зиккуратъ (zik&urat).

Письма изъ Финикји и Палестины проливають также неожидан-

ныИ ев•Ьтъ на ханаанскТ языкъ, какимъ онъ быль въ эпоху, пред-

шИтвовавшую евреями Ханаана. Это обстоятельство объяс-

нџетея тьмъ, что, тавъ какъ языкъ. которымъ пользуются

анорн этихъ писеиъ, не есть ихъ родной, uaTepHHckiA языкъ, то пе-

р•Ьдко вдучается, что они употребляють ВМ'Ьсто тЬхъ фориъ, которыя

одн•ь только доиускаются въ вавилонскомъ язы", туземныя, ханаан-

формы. Такъ, напримђръ, 1-го лица

звучитъ по-вавииовски исключительно апбКи; между Т'Ьмъ, въ инсь-

махъ • Абди•Хиба, губернатора 1ерусалима, кь Аменофису встр•Ь-

чается наряду съ этимъ апДКи еще и форма aniki, точнгЬе an6ki 1),

то-ить, употребительная для него туземная, ханаанская Дна этого

rbcoueHi8, которая, очевидно, тождественна съ еврейской формой

'"&hi. Њо6ще мы получаемъ изъ этвхъ писеиъ рядъ важныхъ и

точныхъ yta3aBiI относительно характера ханаанскаго нзыка Пале-

етины до 3aB0BBaaia ея евреями. Эти YkuaHia сводятся до

свхъ поръ, правда, уже неоднократно предполагали 3), ио еще не были

въ доказать съ достаточною у“дительностью, —что

азыкъ уже до евреями страны кь западу отъ 1ордана быль,

гь сущности, тождественъ съ еврейскииъ языкомъ: въ иисьмакъ изъ

и Палестины неоднократно встр'Ьчаются xauaauckiil глоссы въ

соотв•ьтствующимъ вавилонскимъ словаиъ, цјиью объяснить

значенЈе какого либо не совс•Ьмъ понятнаго для автора письма вавилон-

скат слова; въ такихъ случаяхъ между Ш)тйтствующимъ вавилон-

вим• и относящейся кь нему ханаанской иоссой ббдьшею

частью ставится клип, такииъ обрвзомъ,

вил показателемъ, что непосредственно за вимъ с.1'Ьдуеть поясни-

1) Aeupo-BBB“0WBii явыкъ не им%лъ гласной о и потому, ири травсврип.

вместинскихъ сШствешшхъ именъ, въ которыхъ итр±чаетси ота гпсиаа,

вердввиъ ее чраъ и, ваириифь, 'Omri=Humri (Chumri), АЩ'Ип=АЬКвЕпа,—

Aja16p—AyalBna и т. д.; отсюда понятно, что и хвивансиое a"ki апбИ),

не моно быть иначе передаи въ ассиро-вавилонской трансвринд чтиъ

фри• а.пВН, чего ие свдуетъ, однако, завлшчвть, что хан•неи ВРП-

носили это съ гдасной в въ средин•ь нова.

т) ОсновшЈемъ о такому upewoxozeHio схужип хахаанск'л собственныя

пева ицъ и м±ствосгей, упоминаемыхъ въ кавъ, наирийръ, Атиде..и.

('Abtmelek.b), Михнса)еп Eapian-Ieapuu• (kirjeth-I"rlm, „городь

Навь“), ХарИл•Ссферъ (kirjA•Sepher, „городь внять“) и другЈд.