словъ , которыя переводимы бьии однимъ Сивинскимъ,

стоить только одно. Такъ напр. слово образб изъяснено

только словомъ , тогда какъ оно употреблялось и

вм%сто словъ: тебхо;, ;Ex6v, 6iip.a., и пр.

Мные А. Х. Востокова о Слов# г. Миклошича, выра-

жено въ сйдующей записА , представленной имъ во Вто-

рое 0TxWeHie.•

«Этоть трудъ г. Миклошича не можетъ быть названь пол-

нымъ Сдоваремъ языка Старославянскаго; ибо MaTepia.u»r,

которыми пользовался авторъ, не очень богаты. Между ими

были четыре памятника М в. й), одинъ XII в. одинъ

. ), восемь XIV в., ХУ и XVI Ана. Изъ

хип в

сихъ источниковъ выбиралъ авторъ ему сло-

ва , большею безъ при"ровъ , прилагая кь нимъ

собственный и переводъ, основанный

иногда только на догадА. Въ доказательство этого приве-

ду два слова, выписанныя имъ изъ книги Киайдовича :

Иоаннъ Ексархъ , кь которымъ онъ приложилъ

свой и JaNHcEiii переводъ, не справившись съ

Греческимъ подлинникомъ Иоанна Дамаскина , нашехь

бы другое Истбба у Миклошича xotr6v,

cubiculum, т. е. .иожница , спальня ; но въ Греческомъ тек-

, т. е. бес±дка, ша.иашъ. Вываник Микдошичъ

перевехь тё То но въ Греческомъ текст±

При многихъ словахъ не приложено ссылки на памятни-

А, откуда они взяты. Вотъ напр. 9 такихъ словъ на одной

половий страницы 116.

1) Глаголитское ЕвангеЛе AcceuaHiR, 2) Супраиьскаа руко-

пись, З) Остромирово Евангеле, которымъ однако Микиошичъ

очень мало пользовался, и 4) Glagolita Clozianus.

п) Псалтырь топовый, храняпјйся въ Bo.10RiH.

“ ) Ирмо.аогь, Ганкенттейву.