словъ , которыя переводимы бьии однимъ Сивинскимъ,
стоить только одно. Такъ напр. слово образб изъяснено
только словомъ , тогда какъ оно употреблялось и
вм%сто словъ: тебхо;, ;Ex6v, 6iip.a., и пр.
Мные А. Х. Востокова о Слов# г. Миклошича, выра-
жено въ сйдующей записА , представленной имъ во Вто-
рое 0TxWeHie.•
«Этоть трудъ г. Миклошича не можетъ быть названь пол-
нымъ Сдоваремъ языка Старославянскаго; ибо MaTepia.u»r,
которыми пользовался авторъ, не очень богаты. Между ими
были четыре памятника М в. й), одинъ XII в. одинъ
. ), восемь XIV в., ХУ и XVI Ана. Изъ
хип в
сихъ источниковъ выбиралъ авторъ ему сло-
ва , большею безъ при"ровъ , прилагая кь нимъ
собственный и переводъ, основанный
иногда только на догадА. Въ доказательство этого приве-
ду два слова, выписанныя имъ изъ книги Киайдовича :
Иоаннъ Ексархъ , кь которымъ онъ приложилъ
свой и JaNHcEiii переводъ, не справившись съ
Греческимъ подлинникомъ Иоанна Дамаскина , нашехь
бы другое Истбба у Миклошича xotr6v,
cubiculum, т. е. .иожница , спальня ; но въ Греческомъ тек-
, т. е. бес±дка, ша.иашъ. Вываник Микдошичъ
перевехь тё То но въ Греческомъ текст±
При многихъ словахъ не приложено ссылки на памятни-
А, откуда они взяты. Вотъ напр. 9 такихъ словъ на одной
половий страницы 116.
1) Глаголитское ЕвангеЛе AcceuaHiR, 2) Супраиьскаа руко-
пись, З) Остромирово Евангеле, которымъ однако Микиошичъ
очень мало пользовался, и 4) Glagolita Clozianus.
п) Псалтырь топовый, храняпјйся въ Bo.10RiH.
“ ) Ирмо.аогь, Ганкенттейву.