— 22 —

Ато на дать со мною, а сестру мою полюбившая ее баронесса

Ольга бедоровна Коро пригласила съ собою за гранииџ.

мои и туть ограничившись почти одною

перепискою, да и живя на дачВ у барона Кора не разъ

случалось просиживать цвљньш ночи за перепискою журналовъ,

назначенныхъ џя Государю. ТЕМЬ бохВе неио

меня кь литературнымъ

Первый трудъ, который я предпринять съ р%шительнымъ

HaMipeHieMb издать его, бьиъ переводъ байроновой поэмы Ма-

зела. Когда я достаточно изучишь aHI'Nckii языкъ для пони-

Байрона, онъ с.хЬајся на нткоторое время исклочитељ-

нымъ моимъ и я читагь не только его, но и главныя

книги о немъ написанныя, особенно записки Томаса Мура и

статью Вашингтона Ирвинга «Newstead Abbey». Такъ какъ я въ

своихъ тогда уже искал предметовъ, имгЬющихъ ка-

кую-нибудь связь съ русской то и выбрал для пере-

вода Мазепу, и началь его въ 1835 году. Прежде перевехь я

оду Байрона на Наполеона, но не показывать ее никому, кромгђ

одного лицейскаго товарища (Комовскаго). Окончивъ Ма.зепу,

я долго еще держиъ этоть трудъ втайй џя окончатељной

отдьки.

Еще не выпуская его изъ рукъ, я уже вступал въ новую,

мио изв%стную, но богатую область литературы. Это быть

MiPb Сидячая жизнь въ дицеВ и внушенная

ложная мысль о сдабости моей груди пом%шии

полному моихъ Физическихъ сихь. Чувствуя посхЬ вы-

пуска потребность въ ихъ и въ удалети отъ себя

той Алесной хилости, которая не соотйтствовиа моему харак-

теру, я стыть упражняться въ верховой и въ гимнастикТ.

шведа Паули, имьъ я схучай узнать кое-

что о шведской .ITepaTypi и пожелахь учиться шведскому

языку. Для этого Паули даль мнВ одну часть Ру-

неберга и Тегнброву Фритчссаеу. Слышавъ много о посхВд-

ней, о которой и Гёте писиъ съ большею похвалою, я съ жа-