— 22 —
Ато на дать со мною, а сестру мою полюбившая ее баронесса
Ольга бедоровна Коро пригласила съ собою за гранииџ.
мои и туть ограничившись почти одною
перепискою, да и живя на дачВ у барона Кора не разъ
случалось просиживать цвљньш ночи за перепискою журналовъ,
назначенныхъ џя Государю. ТЕМЬ бохВе неио
меня кь литературнымъ
Первый трудъ, который я предпринять съ р%шительнымъ
HaMipeHieMb издать его, бьиъ переводъ байроновой поэмы Ма-
зела. Когда я достаточно изучишь aHI'Nckii языкъ для пони-
Байрона, онъ с.хЬајся на нткоторое время исклочитељ-
нымъ моимъ и я читагь не только его, но и главныя
книги о немъ написанныя, особенно записки Томаса Мура и
статью Вашингтона Ирвинга «Newstead Abbey». Такъ какъ я въ
своихъ тогда уже искал предметовъ, имгЬющихъ ка-
кую-нибудь связь съ русской то и выбрал для пере-
вода Мазепу, и началь его въ 1835 году. Прежде перевехь я
оду Байрона на Наполеона, но не показывать ее никому, кромгђ
одного лицейскаго товарища (Комовскаго). Окончивъ Ма.зепу,
я долго еще держиъ этоть трудъ втайй џя окончатељной
отдьки.
Еще не выпуская его изъ рукъ, я уже вступал въ новую,
мио изв%стную, но богатую область литературы. Это быть
MiPb Сидячая жизнь въ дицеВ и внушенная
ложная мысль о сдабости моей груди пом%шии
полному моихъ Физическихъ сихь. Чувствуя посхЬ вы-
пуска потребность въ ихъ и въ удалети отъ себя
той Алесной хилости, которая не соотйтствовиа моему харак-
теру, я стыть упражняться въ верховой и въ гимнастикТ.
шведа Паули, имьъ я схучай узнать кое-
что о шведской .ITepaTypi и пожелахь учиться шведскому
языку. Для этого Паули даль мнВ одну часть Ру-
неберга и Тегнброву Фритчссаеу. Слышавъ много о посхВд-
ней, о которой и Гёте писиъ съ большею похвалою, я съ жа-