— 147 —

тей по въ газетђ „КаввавъВ за 1850, 51, 53 и

другје годы. Его переводъ Егишэ осталса въ ру-

кописи.

Обь учителахъ армянсваго языка въ прочихъ училищахъ Под-

каввазьа и Закавказьа cB'bxbHia нами собранныя столь скудны, что

не стоит и приводить ихъ.

[Крой упомянутыхъ въ этомъ отдеЬ.Е'ђ учебнивовъ и

Эмина, ии%ютса на руссвомъ еще noc06ia для изуче-

HiH армансваго (дрвнаго) азыва:

Книга содержащи въ себ'Ь вшчь n03HaHia букваря, словаря

и Н'Ьвоторыхъ щвви.ть изъ HpaBoygeHia. Сочиневнаа и переведен-

нан съ на ApMRHcRit и съ Армянсиго на

азыви д%вицею Юеопатрою Сарафовою. СПб. 1788.

Новые разговоры, переведенные съ Poccihczapo на

азывъ Армансвимъ Авраамом Богдановым Вазар-

шапаДскижь Астрахань, 1820.

Словарь, соч. сващеннива Ар-

темя Москва, 1821.

Учебнаа внига Армянскато языка, содержащая въ себ со-

вращете приготовительныхъ наукь. Составилъ Александръ Худо-

башеп. СПб. 1838.

Словарь, составленный по лексикону изданно-

му въ и умноженный А. Худобашевымъ. Москва, 1838.

Дув части.

Новаа Арманскаа Азбука, съ отрывками для и съ глос-

capieMb. Ссоставилъ Р. СПб. 1856.

Словарь, составленный Г. Ириипутовымъ.

Изд. второе, дополненное и исправленное. Тифлисъ, 1876.

КромтЬ того, есть еще арианскаа грамматика на русскомъ

языц изданная въ въ 1840 году, о. Минаежъ Медици.

это— сколько намъ изйстно. Прим. ред.]

Xl. (новый) языкъ.

Результатомъ изложеннаго выше pacuopueaia Петра Веди,

иго об отправлеЈи съ Волынсвимъ въ пятерыхъ учени-

новь мосКовскихъ латинскихъ школь, было то, что у насъ авидись

свои переводчиви пердсваго азыка не тодьво въ но

даже при персидскомъ Двор'Ь. Тавими Переводчивами были Копуш-

кию, впослгьдствји резиденть, а пос.тВ него В. е. Братищеп, во-