— 147 —
тей по въ газетђ „КаввавъВ за 1850, 51, 53 и
другје годы. Его переводъ Егишэ осталса въ ру-
кописи.
Обь учителахъ армянсваго языка въ прочихъ училищахъ Под-
каввазьа и Закавказьа cB'bxbHia нами собранныя столь скудны, что
не стоит и приводить ихъ.
[Крой упомянутыхъ въ этомъ отдеЬ.Е'ђ учебнивовъ и
Эмина, ии%ютса на руссвомъ еще noc06ia для изуче-
HiH армансваго (дрвнаго) азыва:
Книга содержащи въ себ'Ь вшчь n03HaHia букваря, словаря
и Н'Ьвоторыхъ щвви.ть изъ HpaBoygeHia. Сочиневнаа и переведен-
нан съ на ApMRHcRit и съ Армянсиго на
азыви д%вицею Юеопатрою Сарафовою. СПб. 1788.
Новые разговоры, переведенные съ Poccihczapo на
азывъ Армансвимъ Авраамом Богдановым Вазар-
шапаДскижь Астрахань, 1820.
Словарь, соч. сващеннива Ар-
темя Москва, 1821.
Учебнаа внига Армянскато языка, содержащая въ себ со-
вращете приготовительныхъ наукь. Составилъ Александръ Худо-
башеп. СПб. 1838.
Словарь, составленный по лексикону изданно-
му въ и умноженный А. Худобашевымъ. Москва, 1838.
Дув части.
Новаа Арманскаа Азбука, съ отрывками для и съ глос-
capieMb. Ссоставилъ Р. СПб. 1856.
Словарь, составленный Г. Ириипутовымъ.
Изд. второе, дополненное и исправленное. Тифлисъ, 1876.
КромтЬ того, есть еще арианскаа грамматика на русскомъ
языц изданная въ въ 1840 году, о. Минаежъ Медици.
это— сколько намъ изйстно. Прим. ред.]
Xl. (новый) языкъ.
Результатомъ изложеннаго выше pacuopueaia Петра Веди,
иго об отправлеЈи съ Волынсвимъ въ пятерыхъ учени-
новь мосКовскихъ латинскихъ школь, было то, что у насъ авидись
свои переводчиви пердсваго азыка не тодьво въ но
даже при персидскомъ Двор'Ь. Тавими Переводчивами были Копуш-
кию, впослгьдствји резиденть, а пос.тВ него В. е. Братищеп, во-