56

роя; тихо выступаюп, п1;рные товарищи своею „тяжелю поступьюИ—

тяжелою, такъ какъ они отягчены своей могучею ноп:ей — „ич"т,

такт, тихом ? трахиняики. Вотъ он•ь заи%чають самого

Геракла: „о горе, онъ безмолвенъ! Что паиъ думать о немъ? Умерь

ояъ только спить“? И'ил.љ. до того вриеви у

трупа матери, тоже считаетъ отца умершяиъ и съ крв-

комь бросается кь нону. „Тмив, сыпь мой“, говорить ему какой-то

, „не буди дикой мучительной боли своего отца, онъ вял,

„старикъ

хотя и пря смерти

Скажу сначала объ этпхъ посл•Ьднихъ словахъ; въ тексть они

в“ють впдъ: и даютъ кь намъ

два пзъ которыхъ первое, iRi Ttp6amrtov xot*svoq, перепио

издаиВ'. Итакт„ выходить, что то-

во nc•h наиш комментированныя

парники 1'оракла, его въ '1'рахинъ, положИи его л•цоиъ

на землю; какой тутъ сиыслъ? 'Eni тавхфа xBioOat, говорить Гиппо-

кратъ въ Prognost1con (Yll( 591 Ch.) awaivte

xot).inv T6Ttmv; возможно ли допустить, чтобы ра-

зуиныо люди отъ себя дали больному такое Т•Ьмъ 60rbe

посм припадка падучей бомзни, когда полагается класть чвлов•Ька

на сипну, чтобы онъ могь свободно дышать! По лром1; того объяс-

ueaie уже потому, что въ текст•Ь скиано не uita.

прохвт*, а тар ЕР. Возможно ли извлечь изъ фразы „овь живеть

ничкоиъи хотя бы даже смыслъ? Правда, намъ гово-

рять, что ии'Ьетъ зд%сь уступительный смыслъ: „опь жи-

веть, хотя онъ и лежитъ начкомъ , но отъ этюго только

усиливается; разв•ћ лежанЈо ничкомъ служить признакомъ наступив-

шей (счетомъ первое) объяснеиЈе tdv

0dvatov проувпохок не со сто1юны современныхъ

ученыхъ; не мен%е оно должно быть признано справедливымъ;

мы вид•Ьлп выше (стр. 46), что техническое 3HaqeHie елова трохвтђ<,

у медиковъ, кь которымъ мы должны причислить и

•ђрфа xatappaov; изъ этого значе:йя требуемое вось мо-

жетъ быть произведено безъ всякой Фраза r.i тар ђрфа

хахаррбш•и понятна для всеЬхъ: каждый допо.чнить (ш*, точно

также какъ въ фраз\; 0R. 1188 сл. те dvip Riiov Bb8atpoviaq

pipet t0006tOV, баоу ;oxeiv xai %Eavt' h0XXiV3t каждый кь &Tt0kiivat

дополндть Й; Bb5atpovia;. Смтлое переносное слова по-

нравплось Еврипиду, й опъ. въ Софоклу, допустилъ въ

„Алкостид•ЬИ, нотнестпо •ђђп ;tpnvoxi; •tP)7.nprnrei; доказатель-