ИНОСТРЛНЦЕВЪ ПО РОСС.Ш.

203

древшђе. Въ немъ уцоминаются еще оба сына Царя Ивана Васильевича, но

изъ нихъ умерь въ 1581 году; да при томъ о Герцог'Ь Магнус•Ь,

умершемъ въ 1583 году, 353 упоминается, какъ о человЬкеК еще живомъ. О са-

момъ сочинитель и обстоятельствахъ его жизни мы 60.rhe ничего не знаемъ,

какъ только, что онъ нгксколько времени жиль въ Москв“1; и Тздихь туда по

торговымъ д1зламъ. В•Ьроятно, онъ бы.ть отправлень въ ABcTpiH-

скимъ Дворомъ съ секретными но торговыя ,arh.aa служили пред-

логомъ, чтобы не возбудить подозрт;тйя Поляковъ. По крайней wl;prI; мы ви-

димъ, что онљ отъ Русской границы им•ћлъ пристава, а изъ всего сочинен1я

усматриваемъ основательное 3HaHie Русскаго Двора и того, какъ тамъ прини-

мали чужестранныхъ пословъ.

Карамзинъ 354 сообщаеть изъ бумагъ Кёнигсбергскаго Архива письмо BeiiTa

Сенга, вт;роятно, того самого, о которомљ зд•Ксь идетъ ртЬчь. Письмо это пн-

саль Сенгъ изъ Любека 20 Декабря, 1566 года, кь Маркгра«оу Альбрехту; въ

немъ онъ сообщаетъ интересныя о Москв'Ь, которыя онъ получилљ

отъ какого-то Германа Писпинка, изъ Мюнстера, который только что передъ

тЬмъ при;халъ изъ

В“ђнская рукопись, йроятно, написанная Сенгомъ по его Пра-

вительетва, не заключаетљ въ себеь собственно но ско-

prLe Yka3aHie на то, что главнымъ образомъ должно соблюдаться при отира-

посольства въ Росст. Первое говорить онъ о необходимости прежде

прн;зда въ запастись хорошими и надежными переводчиками, «кото-

рые бы реЬшились говорить безъ робости передъ Великимъ Княземъ Москов-

скимъ, и не позволили бы себг]з запереть ротъ.» Таковыхъ людей, по MH'LHi10

Сента, надобно искать въ Любекгђ, Данциг“ћ и РИГ“Ь, и ирежде всего взять съ

нихъ- клятву, что они будуть говорить передъ Великимъ Княземъ именно то,

что имъ будетъ поручено. При томъ переводчиковъ нужно им%ть всегда, по

крайней мсьр•ћ, два: «когда одинъ станеть говорить передъ Великимъ Княземъ,

то другой будетъ слушать и повгЬрять, такт, ли онъ передаетъ сказанныя ему

слова, что можетъ равно случиться и отъ Велико-Кцяжескато толмача, и отъ

иашего собственнаго.ь Должно особенно остерегаться брать переводчиковъ или

толмачей изъ Дерпта, или Нарвы, такъ какъ они вся; преданы Великому Кня-

зю, или Герцогу Магнусу. Всего же менеће можно полагаться на собственныхъ

Велико-Княжескихъ толмачей. «Я самъ испыталъ, говорить Сено, особен-

но относительно Каспара изъ Виртенберга, онъ Мамелюкъ, какъ и

а между Амь занимаетъ между толмачами первое м“Ьсто. Онъ переводить

письма, адресованныя кь Великому Князю съ Латинскаго на и по-

томъ на онъ самый дурной и безсов'Ьстный.» «придворные

толмачи того времени упоминаются Яковъ Эдельманъ, Андрей Вер-

неръ изъ Браунсберга и Клоссъ изъ Вендена; noc.uh"Hie два вмеЬстЬ съ тЬмъ

золотыхъ деЬдъ мастера.

555. См. Карамзина, Ист. Г. Росс. т. VIII, стр. 544; т. ТХ, стр. 152.

554. Карамзина, Ист. Г. Росс. т. VIII, стр. 515.