— 308 —
На вартин•в въ 1-й притч± изображень Сатурвъ, бре-
на въ памятнику или жертвеннику, на воторомъ лежить разверну-
тая книга; указываеть ребенку на слова книги: ,ad bene
vivendum“. Подъ картиною переводъ: „члвъ родится на добро, не
на худо“.
При 2-й прим: челов±въ въ ововахъ снить подъ дервомъ,
истина снимаељ оковы; вверху надпись: „in•animo vera nobilas' (чи-
тай nobilitas), переводъ подъ картиною: „истинное члка бгородство
въ дум состоите.
При 3-й притчТ: на жертвенникЬ сожигаети агнецъ; у под-
жертвенника стоять кол±нопревлоненные повлонниви; над-
пись: ,nunquam satis••, переводъ; ,непрстаннш (или досе.тђ) д±даетьи
При 4-й: на облавахъ, въ колесниц•Ь, запряженной львами,
'ђдетъ богиня; нею свлонили война и простираютљ въ ней
руки разные люди; надпись: „te petit отпе genus"; переводы
Е.таняется BcaBih родъ'.
При 5-й: множество народа рычагами стараются повалить во-
лонну; на ней надпись: „поп commoveritur'. переводъ: „не подви-
гнетса и.
При 6-й: на холмт стоить челойкъ съ ватерпасомъ; у подно-
холма лежать: норна, жечь, врта, мертвая голова и пр.; съ
одной стороны подають челов•Ьку скиптръ, лавры, мирты, и туть
же стоить статуа; съ другой въ него стр•ьляютъ, стоить висЬица,
возлагаеть йнокъ на главу его; надпись: ,inter utrumque
idem"; переводъ: „вездев одинавовъ“.
11ри 7-й: подъ деревомъ сидить чиойвъ и подаетъјуты жен-
щин•]; (мудрость?), въ сторон% Ожить конь; надпись: ,prius te fraena“,
пе1нводъ: „напередъ себе обуздай“.
При 8-й: въ фортуны лежать: ворона, черепъ, масва,
развернутая книга съ словомъ inter, посохъ, а сама
«юртуна держитъ сваттръ и лавровый в±нещу; разсма-
триваеть вещи въ увеличительное стевло; изъ за плечей его;
смотритъ MepRypih; у нољ ростутъ розы, подъ ними ползеть зм%а
надпись. „discerneU; переводы „разбирай И
При 9-й: двђ фигуры сыплютљ изъ. роговъ деньги на
человТ,ка; онъ упалъ и руками и ногами отталкиваеть золото; въ
сторон•ђ женская фигура обуздываеть льва; надпись: „benefictis поп
vindicta"; переводъ: „лучше прощать нежели штмщатьК