— 308 —

На вартин•в въ 1-й притч± изображень Сатурвъ, бре-

на въ памятнику или жертвеннику, на воторомъ лежить разверну-

тая книга; указываеть ребенку на слова книги: ,ad bene

vivendum“. Подъ картиною переводъ: „члвъ родится на добро, не

на худо“.

При 2-й прим: челов±въ въ ововахъ снить подъ дервомъ,

истина снимаељ оковы; вверху надпись: „in•animo vera nobilas' (чи-

тай nobilitas), переводъ подъ картиною: „истинное члка бгородство

въ дум состоите.

При 3-й притчТ: на жертвенникЬ сожигаети агнецъ; у под-

жертвенника стоять кол±нопревлоненные повлонниви; над-

пись: ,nunquam satis••, переводъ; ,непрстаннш (или досе.тђ) д±даетьи

При 4-й: на облавахъ, въ колесниц•Ь, запряженной львами,

'ђдетъ богиня; нею свлонили война и простираютљ въ ней

руки разные люди; надпись: „te petit отпе genus"; переводы

Е.таняется BcaBih родъ'.

При 5-й: множество народа рычагами стараются повалить во-

лонну; на ней надпись: „поп commoveritur'. переводъ: „не подви-

гнетса и.

При 6-й: на холмт стоить челойкъ съ ватерпасомъ; у подно-

холма лежать: норна, жечь, врта, мертвая голова и пр.; съ

одной стороны подають челов•Ьку скиптръ, лавры, мирты, и туть

же стоить статуа; съ другой въ него стр•ьляютъ, стоить висЬица,

возлагаеть йнокъ на главу его; надпись: ,inter utrumque

idem"; переводъ: „вездев одинавовъ“.

11ри 7-й: подъ деревомъ сидить чиойвъ и подаетъјуты жен-

щин•]; (мудрость?), въ сторон% Ожить конь; надпись: ,prius te fraena“,

пе1нводъ: „напередъ себе обуздай“.

При 8-й: въ фортуны лежать: ворона, черепъ, масва,

развернутая книга съ словомъ inter, посохъ, а сама

«юртуна держитъ сваттръ и лавровый в±нещу; разсма-

триваеть вещи въ увеличительное стевло; изъ за плечей его;

смотритъ MepRypih; у нољ ростутъ розы, подъ ними ползеть зм%а

надпись. „discerneU; переводы „разбирай И

При 9-й: двђ фигуры сыплютљ изъ. роговъ деньги на

человТ,ка; онъ упалъ и руками и ногами отталкиваеть золото; въ

сторон•ђ женская фигура обуздываеть льва; надпись: „benefictis поп

vindicta"; переводъ: „лучше прощать нежели штмщатьК