60
п. А. БАДМАЕВЪ
medicae нужно иммь тер1ЊнЈе выждать, пока 'T±ckia книги, которыми руководствуются
дамы въ терапетической своей пратикв, будуть переведены на руссо язык».
Изв%стный opieH'INIM'b4U0J01*b, отвжный путешественвикъ Чома Де-Кёрезъ,
также пытался объяснить четырхъ частей «Жуд-Ши». Мы не
считаемъ нужнымъ представлять критическаго раз* его объяснеаЈ, такъ какъ нашь
переводъ «Жуд-Ши» вполн•в выяснить, что Чома Де-Кёрвъ, будучи толко филологомъ, не
усвоилъ сел медицинской ситеиы cowgeaia «Жуд-Ша», а потому не моиљ передать
образованному Mipy сущности тибетской медицины, хотя онъ, очевидно, мвт трудился
надъ этой наукой, что видно паъ о немъ Дюка 1.
По cBixBEiTb Чома Де-Кёреза, медицинское на тибетскоцъ язык•Ь
носить Ha3BaHie (r) G:ud (Ь) Zhl (Жуд-Ши) и состоитъ изъ четырехъ частей. Авторомъ
его быль самъ Сакья . тибетскаго руководства ипмътвованы изъ санскрит-
скпхъ сочинент. УченыТ дама, знакомый съ этимъ руководствомъ, передавал ему, Чома
что въ царствоваЈе khri$rong-Dehutsan 3, въ VIIl пли [Х в. по Р. Х., тибе-
тецъ Берозана, во время стет *ыванЈя въ Кашмпр%, ири помощи пандпты-врача,
перевелъ на яаыкь coqBHeHie «Жуд-Ши» и представилъ его своему царю. Впо-
оно было разсмофно и добавлено другими учеными и принято вообще, какъ
атрптетное
kpozt пяти томовъ медицинскаго содержанјя, которые въ
Stan.Gyur 4, было извВстно около wporta томовъ другихъ сочиненТ по тибетской
медицин•ћ.
Главная медицинская шкода Тибета находится въ Chak-phuri, въ бухјйскоиъ мо-
пастыр% бдизъ Лхассы, а назытемыя Chak-zur, находятся внутри страны.
Такшљ образомъ Чоп Де-Кёрезъ, 20 д%ть языкъ, не даль об—-
ванному Mipy достов•врвыхъ св•ћдћнт о «Жуд-Ши», которое и онъ считаеть г.тавнынъ
cotIlHeaieMb по тибетской медицин•в.
Преосвященный Нидъ, ярславскш, въ своемъ о 5
ответь мтсто стат% о врачебномъ искусств% у дамъ. Считаемъ нужнымъ коснуться этой
статьи, потому что преосвященвып Нал, одинъ изъ им•ВчательнМшихъ епископовъ-
Mncci0HepoBb, от.шчво понимал буддизма и тибетской медицины на BWT0kt.
llMt,f1 въ виду поставпть православную мисАю на высоту ея и же.лая показать
примял ncci0BepaMb, онъ самъ р%шилъ изучить буддизмъ ио монголо-бурятскимъ источ-
викамъ, т.-е. изучить Btpy народовъ, среди которыхъ имма ц•вљю распуир-
HeHie npaBouaBiH.
жаль, ч'т0 Ниду, при его въ будјйскаго рели-
и медицинскаго Mipa, не пришлось им1ть хорошихъ руководителей — ученыхъ
лмъ, какихъ можно было всегда всгр•Ьтить и Байкадомъ.
Арјепископъ Нил обратить BHanHie на анивете «Жудшп», но окру-
его лица, повидимому, не только не был въ удовлетворить любозна-
тельности преосвященнаго, но не ptIlk0 снабжали его ве*ыми СВ'ВДЈНИМИ, не каса-
вшпмися даже тибетской медпцины. этот Мщаемыя имъ въ своемъ
сочпненЈи, не им%ють научваго значенјя. Преосвященный, кань чрезвычаПно
умный, образованный и начитанный, сознавал недматочность своихъ и вмъ
болю моть уб%диться въ недостточнми дицъ, его окрутвшихъ. Поэтому онъ
предупреждадъ будущихъ изсл%довате.тей медицины, въ конц'В своей татьи, слдую-
щими с.тоимп.
1 Life апа works of Alexander Сдота Ibk0ros, by Theodore Duka Ш. D. London 1896.
2 До си.хъ порь дамы-врачи, не исторји медицины, ошибочно предподагають,
что Сакья-Муни быдъ авторомъ сочиненјя «Жуд-Ши». Очевпдно, учитеаь Чома Де-КЬРД
3 х (Т) (р) и—срон (л) Дэ (а) у (б) Зан. 4 Дан-Журъ—
принадлежадъ вт. такимъ дамамъ.
сорник•ъ буддтской литературы въ 225 томахъ, изъ воторыхъ тоны, подъ литюрами сэ, оэ,
э, чо, мо, кго и до — медицинскаго 5 Буииамъ, разсматриваемый въ
кь его, обитающимъ въ Сибири. СПб. 1858.