— 25 —
дабы Вмъ остановить разливающееся повсюду ра-
cTJ1'hHie нравовъ и Hewbpie, то и родилось во мнећ помочь
сколько нибудь кь этой спасительной ц%ли. Въ этомъ на-
принимаю см“ость представить Вашему перевтћ
объяснен[е псалмоп, которые сд'Ьланы мною въ бытность еще въ Гер-
и ВМ'ЬстТ съ другими священными книгами ветхаго и новато
зав•Ьтовъ, при помощи одного изъ тамошнихъ ученыхъ, изданы; при
этомъ осм'Ьливаюсь я, Ваше покорн±йше просить прика-
зать означенное разсмот1%ть знающимъ духовную часть людамъ.
Еслибы трудъ мой удостоился благосклоннаго принятјн и для библей-
скаго общества признань быль бы годнымъ и полезнымъ, то я желалъ
бы все еще разъ тщательн•Ьйше пересмочњть и такъ его
отхђлать, чтобы оно могло служить съ пользою для людямъ
всякихъ Я постарался бы прибавить кь тому и
переводъ, въ томъ чтобы и духовные причетники
церквей могли почерпать изъ книтъ моихъ спасительныя
для нихъ HacTaB.TeHiH. Если какая нибудь изъ книгъ ветхаго зав•Ьта
по справедливости можетъ назваться для всеЬхъ духовныхъ полезною,
наставительною и спасительною, то, безъ c06paHie псалмовъ, съ
переводомъ, исполненвымъ духа подлинника и прилежнымъ толкова-
HieMb. Изъ нихъ человеЬк•ъ во всякомъ жизни, счастливомъ
или несчастномъ, во всякомъ опасности почерпать можетъ
надежду и духа. Этимъ
нащЬюсь я, какъ въ перевода самого текста, такъ
и его, не малую предъ любителями в•ђры и биб-
заслугу. Въ этомъ псалмовъ не только мало сл±довалъ я
французскому переводу. но могу сказать, что тутъ бо,тЬе собственной
работы. Однако же л прошу это, по его въ Пе-
тербуш%, возвратить MH'I; назадъ. ибо эк.земпляръ, при семь препро-
вождаемый, единственный, который я у себя имтю, а изъ
выписывать книги теперь весьма затруднительно.
Прилагаю при этомъ образчикъ русскаго перевода, сд'Ьланннй од-
нимъ отличнымъ молодымъ че.1(Мкомъ, который об'Ьщалъ мй пере-
вести и всю книгу, ес.ти это, ему будетъ поручено. Этотъ молодой че-
ловеЬкъ называется И.тья 1'риневичъ, одинъ изъ учен“шихъ студен-
товъ, когда либо въ университетт нашемъ бывшихъ. Онъ слушалъ
на вс•ђхъ факультетахъ для того, чтобы и“ть общее о всеЬхъ
наукахъ и объ ихъ взаимной связи; равнымъ образомъ занимался онъ
также и разными языками. языкъ знаетъ онъ особенно хо-
рошо. Въ недавнемъ времени перевелъ онъ Цицероново