— 25 —

дабы Вмъ остановить разливающееся повсюду ра-

cTJ1'hHie нравовъ и Hewbpie, то и родилось во мнећ помочь

сколько нибудь кь этой спасительной ц%ли. Въ этомъ на-

принимаю см“ость представить Вашему перевтћ

объяснен[е псалмоп, которые сд'Ьланы мною въ бытность еще въ Гер-

и ВМ'ЬстТ съ другими священными книгами ветхаго и новато

зав•Ьтовъ, при помощи одного изъ тамошнихъ ученыхъ, изданы; при

этомъ осм'Ьливаюсь я, Ваше покорн±йше просить прика-

зать означенное разсмот1%ть знающимъ духовную часть людамъ.

Еслибы трудъ мой удостоился благосклоннаго принятјн и для библей-

скаго общества признань быль бы годнымъ и полезнымъ, то я желалъ

бы все еще разъ тщательн•Ьйше пересмочњть и такъ его

отхђлать, чтобы оно могло служить съ пользою для людямъ

всякихъ Я постарался бы прибавить кь тому и

переводъ, въ томъ чтобы и духовные причетники

церквей могли почерпать изъ книтъ моихъ спасительныя

для нихъ HacTaB.TeHiH. Если какая нибудь изъ книгъ ветхаго зав•Ьта

по справедливости можетъ назваться для всеЬхъ духовныхъ полезною,

наставительною и спасительною, то, безъ c06paHie псалмовъ, съ

переводомъ, исполненвымъ духа подлинника и прилежнымъ толкова-

HieMb. Изъ нихъ человеЬк•ъ во всякомъ жизни, счастливомъ

или несчастномъ, во всякомъ опасности почерпать можетъ

надежду и духа. Этимъ

нащЬюсь я, какъ въ перевода самого текста, такъ

и его, не малую предъ любителями в•ђры и биб-

заслугу. Въ этомъ псалмовъ не только мало сл±довалъ я

французскому переводу. но могу сказать, что тутъ бо,тЬе собственной

работы. Однако же л прошу это, по его въ Пе-

тербуш%, возвратить MH'I; назадъ. ибо эк.земпляръ, при семь препро-

вождаемый, единственный, который я у себя имтю, а изъ

выписывать книги теперь весьма затруднительно.

Прилагаю при этомъ образчикъ русскаго перевода, сд'Ьланннй од-

нимъ отличнымъ молодымъ че.1(Мкомъ, который об'Ьщалъ мй пере-

вести и всю книгу, ес.ти это, ему будетъ поручено. Этотъ молодой че-

ловеЬкъ называется И.тья 1'риневичъ, одинъ изъ учен“шихъ студен-

товъ, когда либо въ университетт нашемъ бывшихъ. Онъ слушалъ

на вс•ђхъ факультетахъ для того, чтобы и“ть общее о всеЬхъ

наукахъ и объ ихъ взаимной связи; равнымъ образомъ занимался онъ

также и разными языками. языкъ знаетъ онъ особенно хо-

рошо. Въ недавнемъ времени перевелъ онъ Цицероново