— 159 —

тьлъ, ибо съ давняго времени пословъ кь нему отъ

государства не было“. Касимову, какъ мусульманину, предлагали

оставить русскую службу и поступить на службу кь мусульман-

скому государю причемъ ему указывали на тол-

мача Пазухиныхъ, Семена-Измаила, или, кань называетъ его Ка-

симовъ, „Сеньки-Жидовина", жившаго въ то время въ Кабу.тЬ,

получавшаго довольно большое жалованье и имЫшаго подъ своимъ

начальствомъ до 500 челов±къ. Другихъ объ этомъ

авантюристы носившемъ одновременно и мусульман-

ское имя и происходившемъ, судя по „Жидовина", изъ

евреевъ, мы не Пазухиными онъ быль отправлень въ

Балхъ, конечно, тайно, безъ пользуясь

этимъ, Касимовъ объявилъ властямъ, что „Сенька-

Жидовинъ" никогда не состоялъ на русской служб, что это

быль „торговаго челойка шемахинца садовникъ, купленный чело-

Акъ, и изъ Астрахани для торговаго хьла съ торго-

выми людьми въ Бухары, а изъ Бухаръ въ

между

Амь по статейному списку Пазухиныхъ Семенъ•Измаилъ при-

соединился кь Пазухинымъ въ Астрахани „по приказу боярина

и воеводы кн. И. С. Прозоровскаго". Самъ Касимовъ ргђшительно

отказался пос.йдовать прпм'ђру Сеньки и измћить своему госу-

дарю. Потерявъ надежду быть принятымъ при дворгЬ

императора Ауренгзиба, онъ продалъ подарки, предназначенные

для „инд±йскаго шаха“, и вырученныя деньги употребилъ на вы-

купъ русскихъ п.йнныхъ, которыхъ ему удалось освободить до

18 челов%къ.

Касимовъ быль однимъ изъ ттЬхъ хвате.лей татарскаго про-

которые въ XVII и XVIII вв. оказали PocciH

услуги при съ и даже съ восточно-

a3iaTckIIM[I государствами. Благодаря находившимся на русской

служа татарамъ, русское правительство для съ прави-

тельствами мусульманскихъ странъ располагало готовымъ кадромъ

переводчиковъ; этимъ отчасти объясняется, почему передне-

a3iaTckie языки еще въ XVIII в. изучались въ метйе, чгьмъ

языки восточной A3in. Татарскйђ языкъ быль нтжоторое время

языкомъ дипломатическихъ между и [Iepcie11.

Грамоты на персидскомъ языкгЬ также переводились ш, PoccilI,

вЬроятно, татарами, и излага.шсь слогомъ русскихъ

ныхъ бумагу, нгькоторые изъ таки.хъ переводовъ сохранились въ

архив'Ь министерства иностраппыхъ вм'ЬсттЬ съ подлинными

грамотами, что даетъ возможность судить о томъ, насколько пе-

реводчики отступали отъ подлинника.