134

юрт ВРИЖАНИЧЪ.

Hiuo (стр. 259), левсиконъ, который обстоятельно опи-

санъ быль В. А. Погофловымъ.

Политикоэкономическје взгляды Крижанича равсматриваеть «еко•

номско-подитичка етујя» М. Вуича подъ 3BI'lIaBieMb «Крижаничева поли-

тика » 1895 г.). По сдовамъ рцензента этой работы М. Вуича—

В. Радовановича В'Ькь, изд. въ ВТН'Ь д-ромъ Д. Н. Вер-

гуноиъ, 1900 г., Х2 1, стр. 15—16) авторъ задался ц%лью предста-

вить Крижанича—какь понтиво-эвономичесхаго писателя-мысли-

теля; овь разсматриваегь эпоху, когда жиль Крижаничъ со стороны

политическихъ и экономическихъ идей, излагать содержате

его «Политика», взгляды его на славянскую политику противь «нВ-

мецкой ерии» и пр.

«Н±сколько о Крижанича» пом±-

щены были М. Попруженко въ «PI3B'bcTigxb отхьдетд русскаго языка

и словесности Имиерат. Наукь» за 1897 г. (т. П, кн. 2-я,

стр. 302—319). Этимъ предшествують нвскодько строк-ь

о Крижанич% вообще и въ чаегвости касательно (стр. 302—303)

литературы о немъ, изъ числа цоей указывается «н%скодьо не от“-

чешыхъ ссылокь на Крижанича въ статьяхъ, поавившихи

во время пос%дней русско•турецвой войны», а именно: К. Н. Бесту-

зева-Рюмина, Ровинскаго, Б±лова, а также «для nononeHia извЬстяой

уже о Крижанич±» оти±чаютси м•атьи, въ которыхъ

также встрћчаются выдержки изъ его: Брикнера, Благови-

дова, Пыпвна, Арсеньева, Шахматова, Котляревскаго и Вуича. Сацыя

38“aHia М. Попруженко касаются: 1) тома полемическихъ

переведенныхъ Крижаничемъ съ древняго и новаго а так.же

славяно-руссваго авыт, тома, хранящагосд въ рукописи въ Рий въ

Казаваговой Домивикавскаго монастыря Santa Maria sopra

Minerva (Miscellanea ХХ, П, 19); причемъ Подруженно приводить

«отрывокъ изъ начала первой части его параллельно отрывкомъ

изъ Кирилловой книги для того, чтобы окончатељво утвердить за кни-

гой этой .BBatieHie оригинала для автора перевода, а также и для

того, чтобы дать возможность судить о метохђ и способ его пере-

вода, относящагоса кь 1656 году» (стр. 304—307). 2) Рувоивси Кри-

жанича «De arte bene moriendi, причемъ Попруженко приходить ь-ь

заключенЈю, что «въ данной рукописи мы ийемъ перпитюш wco-

янљнно самииъ Крижаничемъ Беллармина «De arte bene

moriendi» (стр. 307—311). Попруженко печатать тавве зд±сь ств-

хотворные переводы Крижанича двухъ гимновъ св. Иоанну Крестителю,

о коихъ еще въ 1893 г. А. В. Башкировъ д%ладъ въ Сла-