ш.
— 245 —
ПВО“ о Копкой. TBopeHie Шиллера. М. въ т.- Лавр. инст.
вост. азыиовъ. 1832 г. въ 12 д. 34 стр.
Это cnxoTB0FHie перевела съ нђмецкаго Авдотья Павловна
Глинка и посвятила памяти своего удитела Павла Ивановича
Голенищева-Кутузова.
Колокол перводъ Шиллера: Das Lied von der
glocke. СПб. въ т. Глазунова. 1851 г. въ 8 д. 23 стр.
Наука о Стихотворствв, переводъ стихами съ франц. язява,
съ подлинникомъ, графа Хвосгова. Изд. 4-е. СПб. въ т.
Шюшара. 1830 г. въ 4 д. 140 и 4 стр.
Помђщенъ переводъ четырехъ п%сенъ сатиры Буио, гь при-
“aHiRMH на нихъ Хвостова.
Разговоръ стихотворца съ бђдностью. СПб. въ т. Пдавильщи-
вова. 1820 г. въ 8 д. 14 стр.
Независимость писателя. Cnxonopeiia Мильвуа. Император-
сваго Харьвовсваго Увиверситета питомцамъ, посвятившимъ себя
словесности Александръ Падицынъ, сочень Университета. Въ
деревй Поповкгђ. 1812 года. Въ Харьковђ, въ унив. тип. 1813 г.•
въ 4 д. 15 стр.
Мильвуа, удостоенное было издано въ
Парин въ 1806 году, и съ этого напечатано вивстђ
руссвимъ тевстомъ.
Отхотворен)а Д. Л. Михайловсваго. Иностранные поэты въ
Д. Л. Михайловскаго. СПб. въ т. Стасюлевича. 1876 г.
въ 8 д. 319 стр.
Книга издана въ пользу литературнаго фонда и содержит въ
себВ Байрона.—Барри Гудъ,—
Гейне, Фрей.
диграть, Ленау, Гартманъ, Дранморъ, IIoepi0 и другихъ. Въ вошф
находится списовъ, составленный Гербелемъ, печатныхъ переводовъ
Михайловсваго, пом%щенныхъ въ журналахъ и изд.
С'Вверпое море. Генриха Гейне, переводъ А. Сю-
мова. СПб. въ т. Огризво. 1868 г. въ 12 д. 68 и 2 стр.
Переведено 22 знаменитаго поэта Гейне; воем-
плиръ получень отъ переводчива А. И. Сомова, 15 Января 1877 г.
Вильгельмъ Тед, или освобожденная Соч.
ана, съ историческою картиною и съ присововупле±ъ новы-
шаго сего автора, подъ Ha8BaHieMb: