ш.

— 245 —

ПВО“ о Копкой. TBopeHie Шиллера. М. въ т.- Лавр. инст.

вост. азыиовъ. 1832 г. въ 12 д. 34 стр.

Это cnxoTB0FHie перевела съ нђмецкаго Авдотья Павловна

Глинка и посвятила памяти своего удитела Павла Ивановича

Голенищева-Кутузова.

Колокол перводъ Шиллера: Das Lied von der

glocke. СПб. въ т. Глазунова. 1851 г. въ 8 д. 23 стр.

Наука о Стихотворствв, переводъ стихами съ франц. язява,

съ подлинникомъ, графа Хвосгова. Изд. 4-е. СПб. въ т.

Шюшара. 1830 г. въ 4 д. 140 и 4 стр.

Помђщенъ переводъ четырехъ п%сенъ сатиры Буио, гь при-

“aHiRMH на нихъ Хвостова.

Разговоръ стихотворца съ бђдностью. СПб. въ т. Пдавильщи-

вова. 1820 г. въ 8 д. 14 стр.

Независимость писателя. Cnxonopeiia Мильвуа. Император-

сваго Харьвовсваго Увиверситета питомцамъ, посвятившимъ себя

словесности Александръ Падицынъ, сочень Университета. Въ

деревй Поповкгђ. 1812 года. Въ Харьковђ, въ унив. тип. 1813 г.•

въ 4 д. 15 стр.

Мильвуа, удостоенное было издано въ

Парин въ 1806 году, и съ этого напечатано вивстђ

руссвимъ тевстомъ.

Отхотворен)а Д. Л. Михайловсваго. Иностранные поэты въ

Д. Л. Михайловскаго. СПб. въ т. Стасюлевича. 1876 г.

въ 8 д. 319 стр.

Книга издана въ пользу литературнаго фонда и содержит въ

себВ Байрона.—Барри Гудъ,—

Гейне, Фрей.

диграть, Ленау, Гартманъ, Дранморъ, IIoepi0 и другихъ. Въ вошф

находится списовъ, составленный Гербелемъ, печатныхъ переводовъ

Михайловсваго, пом%щенныхъ въ журналахъ и изд.

С'Вверпое море. Генриха Гейне, переводъ А. Сю-

мова. СПб. въ т. Огризво. 1868 г. въ 12 д. 68 и 2 стр.

Переведено 22 знаменитаго поэта Гейне; воем-

плиръ получень отъ переводчива А. И. Сомова, 15 Января 1877 г.

Вильгельмъ Тед, или освобожденная Соч.

ана, съ историческою картиною и съ присововупле±ъ новы-

шаго сего автора, подъ Ha8BaHieMb: