260

турныъ МИНИСТЕРСТВА ВАРОДНАГО ПРОСИЩЕНИ.

BBpoygeaia. Но секты, одинаково повровительствуеныа царемь, могли

одна;о. же враждовать между собою; главы севтъ могли вавндовать

другъ друпу.. и соперничать между собою, ненавидтть друга за

равность и философскикъ y6'hiMeHih•, поитдоватехи

шли . еще дв.йе: вст.. они жиди ва счетъ общества Й-

руощихъ, и каждый вид•Ьлъ въ другомъ занятомъ же прмы-

слоиъ сонервика,.,. пои•ђху своего обезпечениаго Жа-

лобы на oczy•kbHie новой секты много

разъ описываютсц въ •легендахъ 1). Отсюда притекали вражда и

распра:..Въ вто времии (то-есть, во рреиа Асови), говорить дегевда,—

город•Ь Пундхравардхан% одинъ привержевецъ секты Ниргрант-

ховъ MipaBHHb поверо въ ногахъ Ниргрантхи и раскрасил 2) изо-

6pa*eBie Будды 8). Вуиистъг , Јранинъ ивввстилъ объ этомъ цара

Асом. Услышал объ .этонъ царь и отдиъ приказъ: . Приведнте его

поскорЫИ . Привели преступника въ царю. РазгнћваипыП царь от-

дау» IIl)B08BBie : убить въ ПуадхравардханЬ; вс•Ьхъ Аи (1ВИЕОВЪ. И

вотъ, вт. одинъ день ихъ было убито осьинадцать тысячъ. Случилш.

опать, .что. дъ, ПАтадипутр•Ь одиаъ MipauaHb, вриверхенецъ нврграпт-

хорь, въ ногамъ Ниргрантхи и раскраенль H806pazeHie Вуц-

хы.. Усдышиъ. 05ъ• этомъ..царь и въ .ueTepu•bBiH приказать ввити

MipBHUBa р“стВ съ его ,родвею въ доиъ и спивлъ ихъ огнемъ. От-

дань, быль ирнвавъ и „кто мит голову ниргрантхи при-

,тову .а. дарую . диварТИ Изъ буддшсвихъ легендъ ны

урнаеџъ, что одновременно. съ первыиъ noaucuiek'b будтсваго уче-

Hia существовала секта нагихъ нищенствующихъ, именовавшая себн

Джавивами иди ниргрантхаии; иои±днимъ ииенемъ ниывають себя

также Жалны. И такъ какъ всюду въ легендахъ сита нпрграпт-

ховъ•ывивовъ представляется, какъ таковая, втюруо Вудца за-

сталь вполв'Ь развитою, а не вавъ вновь народившааи, то изъ этого

можно бЖло заключить, что ччио жайвскаго ученја древцђе 6yuit•

ShL паг Delhl (ииевво 5 въ TrMlsu•ipt •of the inuription round the 001umn.

Срв., тавве. „Lotus de la Ьоппе 10i, стр. М).

.1) См. ВитоиЛ Introduction etc, стр. 163, тиве Hardy, Мапиа), во мно-

гвхъ петвхъ.

Р) ВипонЛ 1. с., стр. 423 переводить: вих pied8 mendiant. Но

зд•сь новев значить и не внвое существо, а 'егатую Живы.

3) Bumouf, ibd., переводить въ одномъ н•ст• lB brisa, въ mit

п pi&es. Но citrapitA въ рувоаиеи ве иоветъ вить вгого waqeuia.

4) Вса легенда бив переведена Burno:tf. lntroduction стр. 358 и еды.