93
НароДное; но въ переводђ Россг7Јскомб пере-
въ ЕДинонача-
]ie, которое отнюдь не означаетъ того
смысла, въ коемъ Юсти полагаетъ Монар-
тическое да сверхъ того на нашемъ
язык“ђ слово еДиноначалг•е равно прилично Мо-
нараическому какъ и Самовластному Правле-
HiHMb. Аристократг•я превращена во многона-
но слово cie равно пристойно Аристо-
кратическому какъ и Демократическому; ибо
въ обоихъ начальствуютъ мно-
да и самъ г. Переводчикъ въ примгВча-
на 84 стран. , объявляетъ, что Ари-
стократ;я есть Иравленй Знатныо. Хеспо—
тическое же показавъ
въ томъ же что знаменуетъ
cie слово ВлаДычество, реВшился однакожъ г.
Переводчикъ называть Насильственнымб,• но
оное праведнрВе перевесть должно Самовласт-
ниш: слово же Насильственное прилично токмо
Тираничекому Пред-
меть нашихъ возбраняетъ намъ
входить здеВсь въ H0ka3aHie и многихъ дру-
гихъ не меньше важныхъ погревшностей сего
перевода. Въ же сего MH'hHiH на-
шего, не остается намъ ни чего ска-
зать, какъ пожелать , что бы и сей пере-
водъ проистекъ отъ пера трудившагося въ
церевод'В Юстг•евой же книги, о благочинга Го-
сударственноли.
САНКТ-