93

НароДное; но въ переводђ Россг7Јскомб пере-

въ ЕДинонача-

]ie, которое отнюдь не означаетъ того

смысла, въ коемъ Юсти полагаетъ Монар-

тическое да сверхъ того на нашемъ

язык“ђ слово еДиноначалг•е равно прилично Мо-

нараическому какъ и Самовластному Правле-

HiHMb. Аристократг•я превращена во многона-

но слово cie равно пристойно Аристо-

кратическому какъ и Демократическому; ибо

въ обоихъ начальствуютъ мно-

да и самъ г. Переводчикъ въ примгВча-

на 84 стран. , объявляетъ, что Ари-

стократ;я есть Иравленй Знатныо. Хеспо—

тическое же показавъ

въ томъ же что знаменуетъ

cie слово ВлаДычество, реВшился однакожъ г.

Переводчикъ называть Насильственнымб,• но

оное праведнрВе перевесть должно Самовласт-

ниш: слово же Насильственное прилично токмо

Тираничекому Пред-

меть нашихъ возбраняетъ намъ

входить здеВсь въ H0ka3aHie и многихъ дру-

гихъ не меньше важныхъ погревшностей сего

перевода. Въ же сего MH'hHiH на-

шего, не остается намъ ни чего ска-

зать, какъ пожелать , что бы и сей пере-

водъ проистекъ отъ пера трудившагося въ

церевод'В Юстг•евой же книги, о благочинга Го-

сударственноли.

САНКТ-