86
замысловатая похвала г. Мармонтелю, и Осо-
бамъ трудившимся въ пореводв
и первыхъ двухъ томовъ Нравоучительныть
Сказокб
склонили насъ въ его пользу.
Наипаче же всего побудилъ насъ кь помгђ-
сего артикула весьма неискуст-
ный переводъ Алцеста, и нерачительное
сея Сказки. Доджно признаться, что
весьма мадо читали мы на РоссЙ7ско.нб язы-
такихъ книгъ, которыя бы переведены
были слабђе сея, и напечатаны были съ
такою Мы хвалимъ скро-
мность трудившагося въ перевоо оныя, что
не поставилъ онъ своего имени. Впрочемъ
склонность наше кь начинающимъ упраж-
няться въ переводахъ, побуждаетъ насъ пре-
дувтћдомить ихъ, что въ наши времена путь
на Парнассб сталь чрезмјрно круть, тру-
день, скользокъ, и наполнень кодючимъ тер-
HieMb. Сверхъ того, слышали мы отъ Сти-
хотворцевъ, достойныхъ whp0HTiH, что
нын'В Аполлонб весьма полюбилъ и пристра-
стился кь Россгаскому языку; и для сего
издалъ указъ, которымъ повелгЬвается не
впущать ни одного Писателя и Переводчика
на Парнассб, который въ своихъ
не старался о свойствахъ и чистой Рос-
сискаго языка, и. не украсилъ оныя наблю-
Грамматическихъ правилъ. Притом-
же слышали мы, что Аполлонб ни чтвмъ
такъ