86

замысловатая похвала г. Мармонтелю, и Осо-

бамъ трудившимся въ пореводв

и первыхъ двухъ томовъ Нравоучительныть

Сказокб

склонили насъ въ его пользу.

Наипаче же всего побудилъ насъ кь помгђ-

сего артикула весьма неискуст-

ный переводъ Алцеста, и нерачительное

сея Сказки. Доджно признаться, что

весьма мадо читали мы на РоссЙ7ско.нб язы-

такихъ книгъ, которыя бы переведены

были слабђе сея, и напечатаны были съ

такою Мы хвалимъ скро-

мность трудившагося въ перевоо оныя, что

не поставилъ онъ своего имени. Впрочемъ

склонность наше кь начинающимъ упраж-

няться въ переводахъ, побуждаетъ насъ пре-

дувтћдомить ихъ, что въ наши времена путь

на Парнассб сталь чрезмјрно круть, тру-

день, скользокъ, и наполнень кодючимъ тер-

HieMb. Сверхъ того, слышали мы отъ Сти-

хотворцевъ, достойныхъ whp0HTiH, что

нын'В Аполлонб весьма полюбилъ и пристра-

стился кь Россгаскому языку; и для сего

издалъ указъ, которымъ повелгЬвается не

впущать ни одного Писателя и Переводчика

на Парнассб, который въ своихъ

не старался о свойствахъ и чистой Рос-

сискаго языка, и. не украсилъ оныя наблю-

Грамматическихъ правилъ. Притом-

же слышали мы, что Аполлонб ни чтвмъ

такъ