1:33

прилагательное 06pa30BaHie въ сущ. *gen, т. е. *vein 1). Дал•Ье, мы на-

ходимъ во врак. язык“К Ha3BaHie дакскихъ дворянъ низшаго ранга

ход:п, которое народно-этимологическимъ образомъ (кь греч. хтт„

переводится на языкъ словомъ capillati; это слово

очень напоминаеть др.— прус. cumetis слав. кметь (свободный крестья-

нинъ, Me.1kiii собственникъ и др.). Дал•Ье, мы находимъ въ дакскомъ

язык•Ь Ha3BaHie di-(v)esema, которое Томашекъ 2) сопостав-

.•шеть со слав. (долмат.). diwizma; наконецъ, пос.1“К писа-

тели упоминають о животномъ Р. 6 р,Зро:

которое уже первые толкователи признали за слав. 3ћбръ. Но вотъ

и все. Мы знаемъ, кром•ь того, что въ слав. язык-Ь есть много .именъ,

тожественныхъ съ ерак. 3), но все это имена не общеслав. или ото-

ихъ сомнительно: такъ мы находимъ въ южно-славянск

язык•Ь имя Мане. М анъ=ерак. Mani и s; въ болг. Р ол е=ерак.

Р б Ди н т, с, До л е=ерак. д болг. Ви ш а=ерак.

В [ за; болт. М и н М од; болг. Д ап к д Е. Да.тЬе

мы можемъ сопоставить слав. В е н ил о (чеш. 777 у Е). о ; б ер 4Е 4);

(изъ Салоникъ); чеш. Wec е 1

влах. - болг. Вол ъ=ерак. В П а;

Де х; 7 А).ои; чеш. Виз=ерак.

(1173 Bix;it;,

Во Ь : | 4 (Во{йт,; х а ( рус. Куц Ех Н р гхп;

7, Ргосор.); рус. Бру ж к з; (o„npmeckiii герой; сопоставле-

Hie очень сомнительное); серб. М е д а к=одриз. М 4, ; о х о ;; чеш. Roz'=P6-

00 ; (хь Н р? Э; серб.4олг. Деч анъ=Д (дак.); серб.

Дес о (врак.): морав. Дол я н ъ=ерак. D 01 anus; серб.

Тарза=ерак. Т&рп;; чешск. Syse l=Susalla (сарм. 20 изоб)кш у)

чеш. Нр4Е; чеш. Гокъ=ерак. 1' Бхшу.

Дал•Ье, въ чис:уЬ ерак. географическихъ названТ мы находимъ

много такихъ, которыя очень напоминають слав. и слова.

Такъ, въ быль городь Bers ovia (до сихъ порь въ

есть р±ка Берзава въ 150 килом. длиною, притокъ Темеша): Про-

упоминаеть о м•Ьстечк4; В рот (ср. слав. брод ы), о м-Кстечк•Ь

Пои аеубу въ долин•Ь р. Гебра (ср. лит. pusynas „Fichtenwald"),

въ долин± р•Ьки Наисса (Нишавы) упоминаеть о м•Ьстечк-Ь

Mtiidpaxa (похоже на слав. Ми л а р + к а); дамке, Томашекъ сопо-

ставляеть м•Ьст. М бђра 5), Мођ съ слав. словами модръ (голу-

бой), м одре н ъ (лиственница); м±стечко Zervae въ нижнемъ тече-

р. Гебра своимъ именемъ напоминаетъ лит. gerve; слав. ж ера вь

(журавль); .wbCT. Sostra (у подножья Гема)—слав. сестр а;

(Т? о стол ъ;

2 х Е), а Рр[т, въ долин•Ь Гебра

значить, в±роятно, деревня у скалы (а м•Ьст. Г

1) Tomaschek. В. s. 39).

2) в. ы, s. 32..

3) Слав. имена мы черпаемъ изъ книги Морошкина. именословъ.

Спб. 1867.

4) Procop. Ь. Got. IV, 9.

3) Ср. болото Modrza въ