1:33
прилагательное 06pa30BaHie въ сущ. *gen, т. е. *vein 1). Дал•Ье, мы на-
ходимъ во врак. язык“К Ha3BaHie дакскихъ дворянъ низшаго ранга
ход:п, которое народно-этимологическимъ образомъ (кь греч. хтт„
переводится на языкъ словомъ capillati; это слово
очень напоминаеть др.— прус. cumetis слав. кметь (свободный крестья-
нинъ, Me.1kiii собственникъ и др.). Дал•Ье, мы находимъ въ дакскомъ
язык•Ь Ha3BaHie di-(v)esema, которое Томашекъ 2) сопостав-
.•шеть со слав. (долмат.). diwizma; наконецъ, пос.1“К писа-
тели упоминають о животномъ Р. 6 р,Зро:
которое уже первые толкователи признали за слав. 3ћбръ. Но вотъ
и все. Мы знаемъ, кром•ь того, что въ слав. язык-Ь есть много .именъ,
тожественныхъ съ ерак. 3), но все это имена не общеслав. или ото-
ихъ сомнительно: такъ мы находимъ въ южно-славянск
язык•Ь имя Мане. М анъ=ерак. Mani и s; въ болг. Р ол е=ерак.
Р б Ди н т, с, До л е=ерак. д болг. Ви ш а=ерак.
В [ за; болт. М и н М од; болг. Д ап к д Е. Да.тЬе
мы можемъ сопоставить слав. В е н ил о (чеш. 777 у Е). о ; б ер 4Е 4);
(изъ Салоникъ); чеш. Wec е 1
влах. - болг. Вол ъ=ерак. В П а;
Де х; 7 А).ои; чеш. Виз=ерак.
(1173 Bix;it;,
Во Ь : | 4 (Во{йт,; х а ( рус. Куц Ех Н р гхп;
7, Ргосор.); рус. Бру ж к з; (o„npmeckiii герой; сопоставле-
Hie очень сомнительное); серб. М е д а к=одриз. М 4, ; о х о ;; чеш. Roz'=P6-
00 ; (хь Н р? Э; серб.4олг. Деч анъ=Д (дак.); серб.
Дес о (врак.): морав. Дол я н ъ=ерак. D 01 anus; серб.
Тарза=ерак. Т&рп;; чешск. Syse l=Susalla (сарм. 20 изоб)кш у)
чеш. Нр4Е; чеш. Гокъ=ерак. 1' Бхшу.
Дал•Ье, въ чис:уЬ ерак. географическихъ названТ мы находимъ
много такихъ, которыя очень напоминають слав. и слова.
Такъ, въ быль городь Bers ovia (до сихъ порь въ
есть р±ка Берзава въ 150 килом. длиною, притокъ Темеша): Про-
упоминаеть о м•Ьстечк4; В рот (ср. слав. брод ы), о м-Кстечк•Ь
Пои аеубу въ долин•Ь р. Гебра (ср. лит. pusynas „Fichtenwald"),
въ долин± р•Ьки Наисса (Нишавы) упоминаеть о м•Ьстечк-Ь
Mtiidpaxa (похоже на слав. Ми л а р + к а); дамке, Томашекъ сопо-
ставляеть м•Ьст. М бђра 5), Мођ съ слав. словами модръ (голу-
бой), м одре н ъ (лиственница); м±стечко Zervae въ нижнемъ тече-
р. Гебра своимъ именемъ напоминаетъ лит. gerve; слав. ж ера вь
(журавль); .wbCT. Sostra (у подножья Гема)—слав. сестр а;
(Т? о стол ъ;
2 х Е), а Рр[т, въ долин•Ь Гебра
значить, в±роятно, деревня у скалы (а м•Ьст. Г
1) Tomaschek. В. s. 39).
2) в. ы, s. 32..
3) Слав. имена мы черпаемъ изъ книги Морошкина. именословъ.
Спб. 1867.
4) Procop. Ь. Got. IV, 9.
3) Ср. болото Modrza въ