— 22 —
народомъ (китайцами)». Знаменитый народъ доставдадъ иного пота,
серебра, шелка и, отличаясь мягвииъ 06pa111eHieEb, привлекиъ въ
сел народы. ЗатВиъ онъ переходить въ неуря-
дацъ, воторыл происходил у тюрокъ до него, причемъ много на-
рода погибдо, и прододжаеть: «Но Факъ какъ небо био въ наиъ
милостиво, и счастье и мой меньшой брать был на моей сторонј,
то л достигъ ханскаго достоинства. Будучи ханоиъ, я ободрилъ
ствовавшјй и несчастный народы бћдныхъ сд«лалъ богатыми, ма-
народъ—многочисленнымъ Вы, которые черезъ эти мои поступ-
ки усилились, князья и народъ, слушайте!... какъ вы потибии изъ-
за своихъ ошибокъ, все это я зПсь изобразил. Что слава воя
основана не на богатст'“, то я повазидъ на этоиъ в%чномъ kakIlt».
Посл того говорить, вавъ онъ просилъ китайскаго императора при-
слать мастеровъ для устройства памятнива, и какъ императоръ
исполнил просьбу, а иземаннивъ 1опигъ тегииъ сочинил надпись.
По угламъ находятса еще приписки, изъ воторыхъ видно, что
ваиятникъ поставаенъ во время ПОИИНОЕЪ, и что ва c0“HeHie над-
писи потребовиось 20 дней».
Вторая надпись на самого Могилянъ-хана теперь
уже переведена, но мы, кь сожалн[о, не ипекъ ея перевода. Со.
ее сходно съ надписи на памятникв Кюљ•
тегина. Вообще, судя во первыиъ переводамъ, орхонс[йа надписи наиъ
дають матер[адъ мя ocBtII1eHia 0BtcTHaro пер!ода исто-
тюрвовъ.
Отмт.тимъ теперь тв результаты, которые получены, благодаря
сдианному переводу. рунообразныхъ надписей щ тюрк-
свои надписи представлять собою самый древ-
Hli тексть, безъ всавой текста изъ другихъ языковъ. Ор-
xogcBia надписи па 300 Ять древни книги Кудавту•билинъ, счи•
тавшейсд до нихъ древнМшимъ письменныиъ паиатнивомъ тюрк-