— 22 —

народомъ (китайцами)». Знаменитый народъ доставдадъ иного пота,

серебра, шелка и, отличаясь мягвииъ 06pa111eHieEb, привлекиъ въ

сел народы. ЗатВиъ онъ переходить въ неуря-

дацъ, воторыл происходил у тюрокъ до него, причемъ много на-

рода погибдо, и прододжаеть: «Но Факъ какъ небо био въ наиъ

милостиво, и счастье и мой меньшой брать был на моей сторонј,

то л достигъ ханскаго достоинства. Будучи ханоиъ, я ободрилъ

ствовавшјй и несчастный народы бћдныхъ сд«лалъ богатыми, ма-

народъ—многочисленнымъ Вы, которые черезъ эти мои поступ-

ки усилились, князья и народъ, слушайте!... какъ вы потибии изъ-

за своихъ ошибокъ, все это я зПсь изобразил. Что слава воя

основана не на богатст'“, то я повазидъ на этоиъ в%чномъ kakIlt».

Посл того говорить, вавъ онъ просилъ китайскаго императора при-

слать мастеровъ для устройства памятнива, и какъ императоръ

исполнил просьбу, а иземаннивъ 1опигъ тегииъ сочинил надпись.

По угламъ находятса еще приписки, изъ воторыхъ видно, что

ваиятникъ поставаенъ во время ПОИИНОЕЪ, и что ва c0“HeHie над-

писи потребовиось 20 дней».

Вторая надпись на самого Могилянъ-хана теперь

уже переведена, но мы, кь сожалн[о, не ипекъ ея перевода. Со.

ее сходно съ надписи на памятникв Кюљ•

тегина. Вообще, судя во первыиъ переводамъ, орхонс[йа надписи наиъ

дають матер[адъ мя ocBtII1eHia 0BtcTHaro пер!ода исто-

тюрвовъ.

Отмт.тимъ теперь тв результаты, которые получены, благодаря

сдианному переводу. рунообразныхъ надписей щ тюрк-

свои надписи представлять собою самый древ-

Hli тексть, безъ всавой текста изъ другихъ языковъ. Ор-

xogcBia надписи па 300 Ять древни книги Кудавту•билинъ, счи•

тавшейсд до нихъ древнМшимъ письменныиъ паиатнивомъ тюрк-