з
Rk Д КНИ И И
когохранимомоу и с А м•шдрьжавьномоу гоеподиноу
срьк:люмк А Еспиџгьоу Стефаном. Писа СЕ с ТА КНИГА вь
горы Проз рака клизь храма пр•КчистыЕ ко•
городице ИЖЕ на Люкостыни. Нь к «то шест отысоуцњ•
но, Ц. kS. EHbAhkTiWHOY текоуџоу, К.
МОКЕ СЕ сь сльзами припадаю и выйю причитающј•• МИАОСТИВИ
мою: громкости роуки и кьснаго оума МОЕГО и СТРАСТНААГО т•Кла и
немощи k0YA'kTE, и САМИ ко мов•Кци COYWE и милости тр±коуюЏЕ
ЕСТЕ. Того ради и МЕНЕ хопаго SAM'0CA0kEHia ВАШЕГО сподокмаите,
вамь ко МАЛК троудк мн'к ЖЕ ВЕЛИКО вк единои р•Кчи
WTk свет•аго срца ВАШЕГО ИЗНЕСКШОИ СЕ. ЗАНЕЖЕ И молю СЬ плачемь,
МОЛИТЕ господа глаголющЕ, господи КОЖЕ вьсцрьжителю, прости и по-
мило уи гр•Кшнааго и НЕАОСТОИНААГО рака СВОЕГО wka•
анкнаа го Досидел, ЕЖЕ и В•Кмь RW'B'kMk, тако оуслы•
шить вась, ржы призови МЕ и оуслышоу ТЕ.
Томом СААВА КЬ В'Кки B'kkwMk, AMiHk» 1).
Ивъ этого nocz'Bc10Bin мы видишь, что въ 1416 г.
ученый человјкъ, о себј въ начат въ первомъ дицј,
перевелъ съ гречесваго на cep6ckih яаыкъ четыре ЕНИГИ царствъ;
чрезъ два года посгЬ этого, т. е. въ 1418 году переводъ этоть
вбдпзи храп «ПРЕЧИСТЫЕ когородице ИЖЕ НА Люкостыни» въ «под.
kPHAiH горы Прозрака» быгь переписавъ Доспеееиъ (онъ • же
Моисей), который называетљ себя — «грвшнымъ недостоИныиъ
рабоиъ». Досиеей этотъ быль, повидимому, однимъ изъ много.
чисденвыхъ въ то время внижныхъ людей, которые въ тиши
монастырей въ тяжелое для южнаго славянства времн переписы-
вади рукописи и т•Вмъ сохраняли џя потомства памятники хите-
ратурной двятельности своей страны; онъ о себв и говорить тольво
лишь, вавъ о переписчик% нашего иамятнива и нисколько ве пося-
теть на честь считаться переводчикомъ его на cep6cRii язывъ; ему
имя переводчика, вонечво, был хорошо изввстно, кавъ знвди
его и всВ люди тогдашней Cep6i7, ибо трудъ перевода
Св. nacaHia не могъ не почитаться, вавъ двио великое и святое,
во до насъ это имя не дошио, его не сочли нужныиъ записать,
1) Лх 332а—ЗИ. Посв этого бол%е новымъ почервомъ написано;
«ст книга клагочтваго господина ДЕСПОТА СТЕФАНА».