ДВИ „МОСКОВСВОЙ ЦЕНЗУРЫ“.

I,XI

П. Списокъ лицъ и вхъ coqBHeHit в переводовъ до насто-

ящаго времени неизйстныхъ :

1.

2.

З.

4.

5.

б.

Шлыковъ Петръ, его переводъ — Полезные сов•Ьты

молодымъ людямъ ищущииъ мудрости и

Демидова, дњица *), ея — Zelmire ои la pri-

sonniere Turque, романъ въ письмахъ на Фран-

цузскомъ языкЬ. (Романь бьиъ запрещень цен-

зурою).

Филмоновъ, ученикъ Моск. Университета; его переводъ

— О богЬзняхъ вс%хъ частей уха, какъ внут-

реннихъ, такъ и наружныхъ и о ихъ.

Кампорезо, архитекторъ; его — Passatempo

рет la Toilette.

Новосиљцовъ, Николай; его и переводы —

1) Мелочи, 2) Воть какъ добить

должно, пвсьмц переводъ. З) Счаст-

ливая встр%ча, въ 2-хъ со-

Терлковъ **), Секретарь; его переводъ—

Сила разума и страсти, иди шоды предупрежде-

HiH, драма въ 2-хъ

*) За He03HMeHieMb имени д%вицы Демидовой точно опре䱕

лить перу какой Демидовой приваџежвдъ этоть уманъ; была изв%стна Ели-

вета Петржа Демидоп (род. 1749 г., ум. въ 1810 г.), внучатная племянница

изв•Встнаго ПркоЫя Акиныевича Демидова, вакъ пертдчвца «Духовныхъ

одъ и йсвеИ Геиерта• в составитедьнвца книги «Вря не придво иртжден•

вое въ (см. Годицывъ. Словарь писатељницъ тр. 83), возможно что

она же и была авториз этого ржава.

**) Въ цензуры ве означено вмени Терихова, что пе.

ридъ эт" драмы принадлежиъ Петру Терихову, журвмогь

и аПр{ятвое в вневи» и ав-

тору оды, указанной у Сопикова въ т. IV 7293 (см. также

Укитељ кь повреиен. стр. 688). Был взв'отевъ еще Ивань

Терливовъ, см. Сиирдивъ 6862.