ДВИ „МОСКОВСВОЙ ЦЕНЗУРЫ“.
I,XI
П. Списокъ лицъ и вхъ coqBHeHit в переводовъ до насто-
ящаго времени неизйстныхъ :
1.
2.
З.
4.
5.
б.
Шлыковъ Петръ, его переводъ — Полезные сов•Ьты
молодымъ людямъ ищущииъ мудрости и
Демидова, дњица *), ея — Zelmire ои la pri-
sonniere Turque, романъ въ письмахъ на Фран-
цузскомъ языкЬ. (Романь бьиъ запрещень цен-
зурою).
Филмоновъ, ученикъ Моск. Университета; его переводъ
— О богЬзняхъ вс%хъ частей уха, какъ внут-
реннихъ, такъ и наружныхъ и о ихъ.
Кампорезо, архитекторъ; его — Passatempo
рет la Toilette.
Новосиљцовъ, Николай; его и переводы —
1) Мелочи, 2) Воть какъ добить
должно, пвсьмц переводъ. З) Счаст-
ливая встр%ча, въ 2-хъ со-
Терлковъ **), Секретарь; его переводъ—
Сила разума и страсти, иди шоды предупрежде-
HiH, драма въ 2-хъ
*) За He03HMeHieMb имени д%вицы Демидовой точно опре䱕
лить перу какой Демидовой приваџежвдъ этоть уманъ; была изв%стна Ели-
вета Петржа Демидоп (род. 1749 г., ум. въ 1810 г.), внучатная племянница
изв•Встнаго ПркоЫя Акиныевича Демидова, вакъ пертдчвца «Духовныхъ
одъ и йсвеИ Геиерта• в составитедьнвца книги «Вря не придво иртжден•
вое въ (см. Годицывъ. Словарь писатељницъ тр. 83), возможно что
она же и была авториз этого ржава.
**) Въ цензуры ве означено вмени Терихова, что пе.
ридъ эт" драмы принадлежиъ Петру Терихову, журвмогь
и аПр{ятвое в вневи» и ав-
тору оды, указанной у Сопикова въ т. IV 7293 (см. также
Укитељ кь повреиен. стр. 688). Был взв'отевъ еще Ивань
Терливовъ, см. Сиирдивъ 6862.