Сначала перваго рода. Г. Я. не ограничился одниии
Mueziuu пего труда и пего авторства; онъ просоединилъ кь нип
и н±воторыя похвшы. И извиняясь зарайе передъ читатедиъ за недо-
стато“ скроинми, я себ привести зд±сь эти похвалы:
нужны собственно не для похвальбы, а для полноты p8bacgeHiz
того, ва сколько я Ойствитиьно заслужилъ т. Я., и ВЬЕЪ
пого его и гарантируютъ правильность его
оныва.
Ннывая мой трудъ безсвязною г. Я. въ то-же врия
находить, что «по полоть это хорошая коипилят, и дла нашей ио-
лодеви. плохо знакопй съ иностранными языкам, она иожетъ служить
хорошииъ uaTepiU0Ib для дальнишихъ рафть по тощ же предмету».
Не сладко читать зд±сь, что ой трудъ долженъ быть дополнень
диьв±йшани работами не людей, совр'Ьвшихъ мя наука, а той одо-
дези, которая надъ нею должна попробовать свои силы, дать икъ упраж-
Hegie. Но что-же д%лать? По крайней Вр•Ь я даль ей и при-
топь «хоршШ». И когда изъ работь иолодежи что-нибудь выйдетъ,
окажутся результаты. то глядя на эти результаты и
вываясь на авторитетЬ г. Я , и а буду въ прав•Ь сказать: есть тутъ одна
ким и моего иеду. Въ чеиъ именно состоитъ моя капля меду, указа-
HieIb этого а обязанъ также т. Я. «Свое сшјальныхъ уче-
Bit» (въ моей книг), говорить г. Я., «состоитъ почти исключительно
изъ цитать изъ саиихъ ихъ заключающихъ (то-есть, изъ со-
HEeHiA рапатриваиыхъ иною авторовъ). Въ этомъ случа•Ь трудъ
г. Щеглова, езъ полезный вкладъ въ нашу литературу, по-
топу что въ нашей переводной латератур•Ь нкь ни Платона, ни Мора *),
жи Сень-Сииона, ни другихъ писатией этого рода, и публика наша
должна на слово в•Ьрить разнымъ автораиъ, толкующипъ иностранныхъ
учителей по своему уиу-разуиу». Г Я., какъ я поважу ниже, иного
рать чждалъ пеня за языкъ, и одинъ разъ даже поправиль меня въ
въ потому и я позволю ce6t поправить его. со-
уЈаљныхъ состоитъ у пеня не изъ «цитатъ изъ а
взъ большихъ выдержекъ, иногда изложенныхъ моими соб-
стнныии словами, а большею gwcTio введенныкъ въ киигу въ подлин-
ныхъ выраженвиъ ихъ авторовъ. разувется, въ русскоиъ переводгв.
Цитата * * ) значить ссылка, и еслибъ я ограничился ссылками, то изъ
этого не вышло-бы не только хорошаго, но и никакого nTepiaza для
* ) Въ втом•ь случат г. Я. два раза ошибся. Въ нашей
птератур• есть переводы Мора и Пдатонљ, и переводы xopomie. Обь
эгоиъ овь можетъ справиться въ тоиъ самомъ которое онъ
крвтивуетъ, то-ееть, нь моей еощиьныхъ системъ• (стр. 76
в 175 Что онъ просмотрит, мою зам'Втку о пере-
водо Мора, это меня не удамяетъ. Но странно, что онъ просмотри•ь
двукратную зви•тву о переводахъ Платона, которыми я самъ пользо-
нахея. К чкъ чеховвкъ, вся подитическою Bk0H0Miek), овъ,
нирчемъ, долженъ быдъ.бы знать эго и безъ ненн.
$3) Отъ дативекаго едовасЛо—есыхлтьсн, пеиводить въсвид•тельство.