151

усматриваютъ въ пятой стать± договореЬ Олега съ греками ука-

3aHie на круговую поруку. Но cpaBHeHie этой статьи съ стать-

ею 14-й договора Игоря съ греками уб'Ьждаетъ насъ, что она не

иитетъ никакого кь институту круговой поруки,

64) Кажется, что слово вервь, употребленное въ смысл•Ь округи,

есть норманское или шведское Hwarf.• Карамзинъ, госу-

дарства PoccihckaT0. Т. II, прийч. 72. „Со do s10ya вервь, wyt-

16maczonego ро polsku stowem to podobnie jak wira wzie-

tem jest z Normandzkiego szyli Szwedzkiego Hwarf, t. ј. obwod

terrytoryum." Rakowiecki, Prai'da Ruska. Т. II. Прийч. 39, на

стр. 138.

65) „Вервь слово славянское, означаетъ и физически и нрав-

ственно: связь, вервь, веревка, союзъ... Мы думаемъ, что наше

„вервь“ получило Ha3BaHie отъ верви, веревки, которую обыкно-

венно употребляли ври земельномъ „отняли у васъ,

государь, деревенку въ карзин•Ь курьи, и дворъ и дворище; а

пашни, государь, въ ней пять веревокъ (Акты юридич. Nr.

23); или въ правой грамотћ 1535: ставь передъ судьями, старецъ

Иона и отв±тчики Панкрать и его товарищи тако рекли: дайте,

господине, намъ ц•ђловальника Гаврила Ивойлова земли верви-

ти... и старецъ 1она Панкрата и его товарищовъ вдву третехъ

въ ихъ увервилъ: а во се, господине, память вервнан шередъ

вами.... Подобный обычай быдъ въ у многихъ наро-

довъ: израильтяне, греки германцы, скандинавы иећряли землю

также вервими". Соловьевъ, Т. 1. 348. Ср. Лешкова. Стр. 135;

Ланге, объ уголовномъ прай Русской Правды. Стр.

277—278; Милдеръ, Опытъ русской словесности. 136.

Гидьфердингъ, всл±дъ .за Микуцкимъ, отождествляеть слово вервь

съ санскритскимъ „urvi' (земля), точно такъ кань и

вое „gowe, даи" съ санскритскимъ „дб" (земля). Си.

славянъ. Ирийч. 392 ва стр. 100.

66) „Сд±ды древниго ужемъ, иди вервью, сохра-

нидись въ изык'ђ наприм., Ханаанская земля назы-

ваетса ужемъ евреевъ („те“ дамъ землю Ханааню, •

уже вашего“ Пс. 104, 11; въ АмвросЈевомъ пере-

„....во вашего“ 105, ll, стр. 144);

вод#.

ocBoeBie к±мъ - либо земельнаго участка выражается словами:

„продолжати (продблжити) бразду свою“, а осво-

енной земли словами: „прес±щи BepBie" („На хребтв моемъ

ораша продолжиша бразду свою, но Богъ праве-

рес'ђче BepBie беззаконниковъ" Амвр. Псалт. 129, З,

4, стр. 175); похвала своей участи (своей части) Образно выра-

жаетса словами: „BepBie паде мнгЬ въ веселыхъ мјс#хъ,-—

такожле мое красно у мене • (тамъ же, 16, 6, стр. 39).

Это въ w—aIBpocieBck0Mb перевохЬ иевано такъ: „оужя