18
ЖУРНАЛЬ МИНИОТПОТВА НАРОДНАГО
вез — ia— скандинавскШ переходъ.
ео (=io) — аниоеаквонскш переходъ.
Это gueHie происходить непосредственно передъ r -4- consonans,
о чемъ си. главы въ грамматик±
Sievers'a и Noreen'a. Въ силу ного закона я п
BBHiB норвежской формы Bjarmir воитановляю *BearmiR и •Bermiz, а
равно и англосаксонское Beormas указываетъ на прежнее или
вгЬрн•Ье *Bermioz, такъ какъ мы в“еиъ Д'Ьло съ niau.
бросввъ падежный анакъ и суффвкеъ освовы, мы поччаиъ корнь
*berm — вин, предполагая xbAcTBie перебоя (Lautveruhiebang),
*bherm. — Этоть корень уже напомвнаетъ ваиъ русскн и
фянское прозвище Perm.
Разбираясь въ этвхъ назван1й, вюбходимо ии%ть
въ виду три иучая: русское, финское вли скандинав-
свое. Англосаксонское почти веиыивмо, такъ какъ
англосаксы узнали о только норвежцевъ.
Всп предиодожвть, что корень регт руссваго влв фввскаго пр-
исхожденјя, то нельзя объяснять перехода его въ синдинавекое
berm-, такъ вакъ при gaucTB0BaHia чужихъ вдовь звукъ р въ скан-
динавскоиъ сохраняется:
латинское рато скандинавское
Apulia >
apostolus >
Petrus
Pol
p±le
Pettarr
Noreen заи%чаетъ: anlautendeg р kommt—so 7Bit dle etymolog1scben
verhiltnisse klar sind—nur [п lehnw6rtern vor. (Alt181. Gramm., стр.
148). Значить, если бы Ретт перешло въ скандввавскјй явыкъ ивъ
какого-нибудь иностраннаго, то непре"вво сохранился бы первый
звукъ р. Заимствованныя слова со скандинавоваго также указывають
на полное тожество звука р въ русскомъ, финскомъ и древнес±-
верноиъ языкахъ:
Древнес%в. spinn финск. рапи > русск. сптдъ
в penni
pnn1ngr >
птвмь.
Съ другой стороны скандянавское Ь никогда не кь какому-
нибудь прагерманскому р (Noreen, Altisl. Gramm. стр. 150).
таквмъ образоиъ переходъ имени Perm взъ фанскаго пв
руссиго въ ckauEHockil языкъ встр±чаетъ въ тоиъ