18

ЖУРНАЛЬ МИНИОТПОТВА НАРОДНАГО

вез — ia— скандинавскШ переходъ.

ео (=io) — аниоеаквонскш переходъ.

Это gueHie происходить непосредственно передъ r -4- consonans,

о чемъ си. главы въ грамматик±

Sievers'a и Noreen'a. Въ силу ного закона я п

BBHiB норвежской формы Bjarmir воитановляю *BearmiR и •Bermiz, а

равно и англосаксонское Beormas указываетъ на прежнее или

вгЬрн•Ье *Bermioz, такъ какъ мы в“еиъ Д'Ьло съ niau.

бросввъ падежный анакъ и суффвкеъ освовы, мы поччаиъ корнь

*berm — вин, предполагая xbAcTBie перебоя (Lautveruhiebang),

*bherm. — Этоть корень уже напомвнаетъ ваиъ русскн и

фянское прозвище Perm.

Разбираясь въ этвхъ назван1й, вюбходимо ии%ть

въ виду три иучая: русское, финское вли скандинав-

свое. Англосаксонское почти веиыивмо, такъ какъ

англосаксы узнали о только норвежцевъ.

Всп предиодожвть, что корень регт руссваго влв фввскаго пр-

исхожденјя, то нельзя объяснять перехода его въ синдинавекое

berm-, такъ вакъ при gaucTB0BaHia чужихъ вдовь звукъ р въ скан-

динавскоиъ сохраняется:

латинское рато скандинавское

Apulia >

apostolus >

Petrus

Pol

p±le

Pettarr

Noreen заи%чаетъ: anlautendeg р kommt—so 7Bit dle etymolog1scben

verhiltnisse klar sind—nur [п lehnw6rtern vor. (Alt181. Gramm., стр.

148). Значить, если бы Ретт перешло въ скандввавскјй явыкъ ивъ

какого-нибудь иностраннаго, то непре"вво сохранился бы первый

звукъ р. Заимствованныя слова со скандинавоваго также указывають

на полное тожество звука р въ русскомъ, финскомъ и древнес±-

верноиъ языкахъ:

Древнес%в. spinn финск. рапи > русск. сптдъ

в penni

pnn1ngr >

птвмь.

Съ другой стороны скандянавское Ь никогда не кь какому-

нибудь прагерманскому р (Noreen, Altisl. Gramm. стр. 150).

таквмъ образоиъ переходъ имени Perm взъ фанскаго пв

руссиго въ ckauEHockil языкъ встр±чаетъ въ тоиъ