24
Ф. И. ВИДЕМАНЪ, О ПРОИСХОЖДЕНИ И ЯЗЫКВ
явшею подтв него женщиною, овь сказал: «kui тадата», то
по его мнттю значило: акакъ ты спа.иа?» ЭКенщина не yri.n
ему отв%чать, и тогда овь сказиъ ей, что ей схЬдуеть отв±чать
«tiwin», то есть хорошо... Въ своего незАатя
ссылался на то, что овь уже двадцать хЬтъ не говорил по-кр-
вингски. Кром% весьма немногихъ и саиыхъ пр
дожент, онъ. не въ бьиъ перевести ни одной сколько
нибудь џинной, связной Фразы,...
и я тщетно бося съ ни»,
стараясь добыть отъ него лчныя настояшдго врени
какого бы то ни бьио конкретнаго глагола. Тољко въ
уже время и совершенно случайно удалось мыв уловить дв•Ь ип
три Формы. По боиьшей части онъ довольствовися окот
BieMb ма, приваџежащимъ также и эстскому языку, и котор
онъ ошибочно распространял и на окончательвыя Форт гдшъ
п... Этоть первый и вид%нный мною Кревинть ва.зы-
вися Миккиь Заузаисъ (Mikkel Sausais), иди по-кревишш
Куива (сухой), какъ онъ же самъ объясвихь. Онъ быть изъ Рь
кенской усадьбы и сижилъ Асникомъ въ Гансъ-Меиельгоаоп
имгЫи
Воть перечень прочихъ Кревивговъ, который вскор'{ во нри•
'Ь3Д'В моемъ въ Ней-Раденъ, дади мн±, иосхЬ доигаго размышле-
и въ своего пастора, созванные туда люди:
а) въ вышеназванноиъ имЫи: 2) жена помянутаго жнива,
Заппе (Sappe); З) въ усадьб% Местен± вдова Дарте Паф
(Dahrte Pareiz); 4) въ усадьб± Ренге вдова Заппе Парейць; —
б) въ Ней-Раден%: 5) въ усадьб'Ь Игнатен'Ь вдова Зшпе
Брикауцки (Sappe Brikauzky); б и 7) въ усадьб'Ь Варбегђ вдов
Анна Дувтавсъ (Аппе Duntaws) и Иљца Кривскъ (Ilze kri*;
8 и 9) въ усадьб% МаљдикЬ Кристь Дравенекъ (krist Drawe-
пееК) и его жена Мадде; 10) въ усадьб± Кугьех{ вдова Анна
Лика (Аппе Lihka) 6).
в) Я позволить себВ въ Акоторыхъ изъ этихъ вменъ в•Вскольво иви{илъ
npoonzcaHie, бхиже придерживаясь кь какъ я ихъ иышиъ
изъ усть самого Альть•Раденскаго пастора.