24

Ф. И. ВИДЕМАНЪ, О ПРОИСХОЖДЕНИ И ЯЗЫКВ

явшею подтв него женщиною, овь сказал: «kui тадата», то

по его мнттю значило: акакъ ты спа.иа?» ЭКенщина не yri.n

ему отв%чать, и тогда овь сказиъ ей, что ей схЬдуеть отв±чать

«tiwin», то есть хорошо... Въ своего незАатя

ссылался на то, что овь уже двадцать хЬтъ не говорил по-кр-

вингски. Кром% весьма немногихъ и саиыхъ пр

дожент, онъ. не въ бьиъ перевести ни одной сколько

нибудь џинной, связной Фразы,...

и я тщетно бося съ ни»,

стараясь добыть отъ него лчныя настояшдго врени

какого бы то ни бьио конкретнаго глагола. Тољко въ

уже время и совершенно случайно удалось мыв уловить дв•Ь ип

три Формы. По боиьшей части онъ довольствовися окот

BieMb ма, приваџежащимъ также и эстскому языку, и котор

онъ ошибочно распространял и на окончательвыя Форт гдшъ

п... Этоть первый и вид%нный мною Кревинть ва.зы-

вися Миккиь Заузаисъ (Mikkel Sausais), иди по-кревишш

Куива (сухой), какъ онъ же самъ объясвихь. Онъ быть изъ Рь

кенской усадьбы и сижилъ Асникомъ въ Гансъ-Меиельгоаоп

имгЫи

Воть перечень прочихъ Кревивговъ, который вскор'{ во нри•

'Ь3Д'В моемъ въ Ней-Раденъ, дади мн±, иосхЬ доигаго размышле-

и въ своего пастора, созванные туда люди:

а) въ вышеназванноиъ имЫи: 2) жена помянутаго жнива,

Заппе (Sappe); З) въ усадьб% Местен± вдова Дарте Паф

(Dahrte Pareiz); 4) въ усадьб± Ренге вдова Заппе Парейць; —

б) въ Ней-Раден%: 5) въ усадьб'Ь Игнатен'Ь вдова Зшпе

Брикауцки (Sappe Brikauzky); б и 7) въ усадьб'Ь Варбегђ вдов

Анна Дувтавсъ (Аппе Duntaws) и Иљца Кривскъ (Ilze kri*;

8 и 9) въ усадьб% МаљдикЬ Кристь Дравенекъ (krist Drawe-

пееК) и его жена Мадде; 10) въ усадьб± Кугьех{ вдова Анна

Лика (Аппе Lihka) 6).

в) Я позволить себВ въ Акоторыхъ изъ этихъ вменъ в•Вскольво иви{илъ

npoonzcaHie, бхиже придерживаясь кь какъ я ихъ иышиъ

изъ усть самого Альть•Раденскаго пастора.