— 28 —

кладывають на него печать, обшую съ остадьнымъ текстомъ

тописп, наприм%ръ: Олександръ, нын%ча, опоив, со“, старой

Римъ, бита челомь, государь, государьствовати, взюъ,

сынъ Мушатанъ ит. п. Интересно, что они приходятся главнымъ

образомъ иа первую часть Собственныя имена пере-

даны правильно, но и это не служитљ доказательствомъ средне-

бшгарскаго оригинала, какъ думаеть г. Боманъ. Припомнимъ,

наприм%ръ, что въ спискћ городовъ «русских», вошедшемъ въ

Новгородскую, а также и Никоновскую йтописи, встр±чаются

удачно переданныя чисто-румынскихъ го-

родовъ и м%стностей тогдашней MouaBiE, быть можеть, въ ста-

ринной русской письменности существовии и подобные

списки. Хорошо перданы въ разбираемомъ русскомъ «Cka3BHiH

вкратцЬ м±стныя Морешь,

вли Марамурешь, Кришь рум. Criqult, венг. k0rOs, Ердиь руи.

Ardeal и др.

Теперь разсмотримъ вопросъ, почему это Cza.38Hie вошло

въ хЬтописный сводъ, составленный въ средин% XVI

в%ка. Намъ кажется—по тЕмъ самымъ причинаиъ, почему среди

т%хъ же тринадцати кь Воскресенской Ктописи

находимъ и выборки изъ лтовской а именно, въ концЬ

XV втка домъ породнпся съ литов-

скимъ и моцавскимъ княжескими домами (бракъ сына Ивана III,

Ивана Ивановича, на Елен•Ь, дочери моцавскаго господаря и

Степна Великаго. Въ Путнянской Атописи, вообще б{дной

русскими находимъ подъ 1490 годоиъ: въ

тождс Ате, въ вынкын п#ставнс,• кнпзк Каннъ,

сынъ винкаго kHAsa То же и въ хронвк% Бржец-

каго и у хЬтописца Ур%ке. Въ Быстричскомъ помянник%, храня-

щемся въ Румынской онъ названь просто:

Ивапъ Цар:внчъ). Поэтому, н•Вкоторыя св%дЫя о происхожде-

этихъ родственныхъ домовъ были даже необходимы для пра-

вительственной Воть этимъ, такъ сказать Оффита.љ-

вымъ, нашего и объясняются нВко-