— 28 —
кладывають на него печать, обшую съ остадьнымъ текстомъ
тописп, наприм%ръ: Олександръ, нын%ча, опоив, со“, старой
Римъ, бита челомь, государь, государьствовати, взюъ,
сынъ Мушатанъ ит. п. Интересно, что они приходятся главнымъ
образомъ иа первую часть Собственныя имена пере-
даны правильно, но и это не служитљ доказательствомъ средне-
бшгарскаго оригинала, какъ думаеть г. Боманъ. Припомнимъ,
наприм%ръ, что въ спискћ городовъ «русских», вошедшемъ въ
Новгородскую, а также и Никоновскую йтописи, встр±чаются
удачно переданныя чисто-румынскихъ го-
родовъ и м%стностей тогдашней MouaBiE, быть можеть, въ ста-
ринной русской письменности существовии и подобные
списки. Хорошо перданы въ разбираемомъ русскомъ «Cka3BHiH
вкратцЬ м±стныя Морешь,
вли Марамурешь, Кришь рум. Criqult, венг. k0rOs, Ердиь руи.
Ardeal и др.
Теперь разсмотримъ вопросъ, почему это Cza.38Hie вошло
въ хЬтописный сводъ, составленный въ средин% XVI
в%ка. Намъ кажется—по тЕмъ самымъ причинаиъ, почему среди
т%хъ же тринадцати кь Воскресенской Ктописи
находимъ и выборки изъ лтовской а именно, въ концЬ
XV втка домъ породнпся съ литов-
скимъ и моцавскимъ княжескими домами (бракъ сына Ивана III,
Ивана Ивановича, на Елен•Ь, дочери моцавскаго господаря и
Степна Великаго. Въ Путнянской Атописи, вообще б{дной
русскими находимъ подъ 1490 годоиъ: въ
тождс Ате, въ вынкын п#ставнс,• кнпзк Каннъ,
сынъ винкаго kHAsa То же и въ хронвк% Бржец-
каго и у хЬтописца Ур%ке. Въ Быстричскомъ помянник%, храня-
щемся въ Румынской онъ названь просто:
Ивапъ Цар:внчъ). Поэтому, н•Вкоторыя св%дЫя о происхожде-
этихъ родственныхъ домовъ были даже необходимы для пра-
вительственной Воть этимъ, такъ сказать Оффита.љ-
вымъ, нашего и объясняются нВко-