— 299

а другой Корнеля; ибо острота французскаго разума велить

отому брату, любя Расина, ругать язвительно Корнеля и

ЕЛЯСЉСЯ предъ свеЬтомъ, что Расинъ предъ Корнелемъ, а брать

его передъ нимъ, гроша не стоять. Вообще ни одинъ пи-

сатель не можеть терпТть другаго и почитаетъ праздникомъ

случай уязвить своего совуЬстника. При всей ихъ

премудрости нгЬтъ въ нихъ и столько разсудва, чтобъ осмот-

р%ься, какъ безчестятъ себя сами, ругая друть друга, и

въ какое приводять себя у тьхъ, въ воихъ хо-

тять вселить кь ce6rb

Обращусь теперь въ начатому характера

нальнаго. Господа философы отвели меня нфсколько отъ

моей главной но я, остановясь на нихъ, хотьлъ

показать, что со стороны практическаго пере-

нимать у французовъ, кажется, нечего. Прим±тилъ я вообще,

что французъ всегда молодь, а изъ молодости перевали-

вается вдругъ въ дряхлую старость: сгЬдственно въ совер-

шенномъ возрастЬ никогда не бываеть ) . Пова можеть,

утопаетъ онъ въ презрительныхъ забавахъ и сей родъ жизни

дТ,лаетъ такъ равными, что пов•Ьса

живетъ въ связи съ знатн%йшею особою. Ра-

венство есть благо, когда оно, вакъ въ основано

на духгЬ но во равенство есть зло, по-

тому что происходить оно отъ нравовъђ. Еть

что всгЬ имгђютъ свой источ-

никъ въ которое у французовъ пренебрежено

до невыоятности. Первыя особы въ государстуЬ не могуть

никогда много разниться отъ безсловесныхъ, ибо воспиты-

вають ихъ такъ, чтобъ они на людей. не походили. Кань

скоро начинаютъ понимать, то попы вселяютъ въ нихъ пред-

разсудки. смыслъ и они выро-

стаютъ обыкновенно съ однимъ чувствомъ

кь духовенству. король трудолюбивъ и добро-

сердеченъ; но оба качества управляются чужими голо-

вами. Одинъ изъ принцевъ им%еть великую на

царство небесное и о земныхъ вещахъ мало помышляетъ.

Попы уйрили его, что не отрекшись вовсе отъ здраваго

ума, нельзя никакъ понравиться Богу, и онъ хьлаетъ все

1) Вся эта мысль цвлвкомъ заимствована ивъ соч. Дюкло: „Considerations

sur les moeurs de се si6cle, 1752. Очень характерно поэтому, что Ф.-Визинъ

начивавть фразу словами: „ПримВтил я вообще“ .

2) Снова фраза, переведеввая изъ Дюио. См. прим±ч. 2-е на стр. 323.