— 58 —

тя въ 22, 25 и 26 * и находятся н•Ькоторые ко-

торые отличаются отъ записокъ, но смыслъ одинаковый. 28, 39 * со-

отвжствуютъ, исключая нгЬкоторыхъ и 16, 17

и 18 * рукописи Колядина. Дал±е ирерываются рукописи.

Сравнивъ Ковалевскато съ Шада, ком-

пришла кь с.йдующимъ выводамъ. 1, 2, З и 4-й *

Ковалевскаго содержатся буквально въ 1, 2, З, 4 и 5 *

1Пада; съ н±которымъ UM'hHeHieMb въ середингЬ посјЊднято; 5-й S

Ковалевскато соотйтствуетъ 6-му и 7-му * сочиненјя

Шада; только начало 6-го S из“нено и выпущено невсколько перт-

довь изъ 7-го 5. 6-й S совершенно сходень,

съ н±которыми съ 8, 9 и 10 * Шада; только

начало 9-го и втораи половина 10-го S не найдены въ немъ. 7 и 8 S

Ковалевскаго соотвжствуютъ и 12 Ша-

да, съ-нћкоторымъ въ ЕOВЦ'ђ 12 S въ язык'Ь, но не сны-

с.“. 9 и 10-й SS Ковалевскато сходны съ 13 и 14 S книги

Шада, но есть и Takie какихъ н%тъ въ посхћдней; съ другой

стороны не имТется конца 15-го S- Начало 1-ro S Кова-

левскаго можетъ быть сопоставлено съ началомъ 16-го S сочиненВ1

Шада; средней части этого S не найдено, но конецъ его дословно со-

держится въ 1 7 5, исключал перваго Въ книг•ђ проф. Шада

комми(хјя не могла найти 12 S Ковалевскаго. 13-й S этой

посл±дней содержится, съ В'ЬЕОТОРЫМЪ словъ, въ первой

половингђ 97 S проф. Шада; то же нужно сказать о 15-мъ 5,

который c00TBtncTByeT'E 98 S; 16-й S содержится въ 99 и 105 книги

Шада; двухъ посл'Ьднихъ параграфовъ не могла найти. Изъ

всего этого видно, что оба эти въ сущности одно и то же,

съ тою только разницею, что книга проф. Шада гораздо обширнТе.

Итакъ, произвела детальное cpaBHeHie Гри-

невича и Ковалевскато съ проф. Шада и его печатнымъ со-

и пришла кь что они послужили почти един-

ственяымъ иерво-источникоиъ для авторовъ не только въ смысл со-

но даже заимствованы были не одн•ђ мысли, а и

фразы, слова; правда въ оказалось и кое-что оригиналь-

ное, но его было немного; языкъ оНихъ быль

на столько удовлетворителенъ, что не могъ, по при-

надлежать юнымъ авторамъ, недавно оставившимъ студенческую скамью.

Изъ всего доклада самъ собою напрашивается выводъ, ко-

тораго она изъ деликатности не сдеђлала, что проф. Шадъ прекрасно

звалт., что эти представляютъ почти буквальное переложе-

Hie его и печатнаго