ПРЕДИСЛОВIЕ.
Историческая литератуга тибетцевъ им [еть, между прочимъ,
весьма обширный отдКлъ гарчак'овъ (ЋП1Х&Ч1), т. е. указателей
или описанјй разныхъ святынь Тибета: священных мт.стностей,
монастырей, храмовъ, субургановъ, статуй и т. д. Мы
въ трудахъ далай-ламъ, банченъ-эрдени и другихъ ламъ-писате-
лей обширные указатели, описан(я лхаскихъ, дашялхунбоскихъ и
многихъ другихъ святынь Тибета.
Среди всей этой обширной литературы гарчак'овъ наше
«Описание статуи Майтреи въ Золотомъ храмТ, въ ЛаврангЬ» зани-
маеть бол•Ье ч•Вмъ скромное М'Ьсто, какъ по своему объему, такъ и
по Но выборъ нашь д.ш перевода книги скромнаго ам-
доскаго ученаго Жалкамбо Дагба-жалцана оправдывается един-
ственно тКмъ, что книга эта касается хорошо знакомой намъ
съЛ9О6 г. святыни Лаврана.
Не смотря на близкое наше знакомство съ описываемой свя-
тьшей Лаврана, переводъ этой небольшой книги представлялъ мя
насъ значительную трудность, какъ первый нашь опыть подоб-
наго рода работы; и если обнаружатся въ немъ недо-
статки, то схЕдуеть приписывать это исключительно нашей не-
опытности.
Одной изъ трудностей для насъ при перевод% было, между
прочимъ, onpexh.WHie мТ,ста личностей въ буддизма и дать
яхъ жизни, такъ какъ во многихъ случаяхъ имена, въ
эту книгу весьма изв%стныя для самихъ бумистовъ, оказывались
мио или совершенно неизйстными въ европейской литератлЊ.