ПРЕДИСЛОВIЕ.

Историческая литератуга тибетцевъ им [еть, между прочимъ,

весьма обширный отдКлъ гарчак'овъ (ЋП1Х&Ч1), т. е. указателей

или описанјй разныхъ святынь Тибета: священных мт.стностей,

монастырей, храмовъ, субургановъ, статуй и т. д. Мы

въ трудахъ далай-ламъ, банченъ-эрдени и другихъ ламъ-писате-

лей обширные указатели, описан(я лхаскихъ, дашялхунбоскихъ и

многихъ другихъ святынь Тибета.

Среди всей этой обширной литературы гарчак'овъ наше

«Описание статуи Майтреи въ Золотомъ храмТ, въ ЛаврангЬ» зани-

маеть бол•Ье ч•Вмъ скромное М'Ьсто, какъ по своему объему, такъ и

по Но выборъ нашь д.ш перевода книги скромнаго ам-

доскаго ученаго Жалкамбо Дагба-жалцана оправдывается един-

ственно тКмъ, что книга эта касается хорошо знакомой намъ

съЛ9О6 г. святыни Лаврана.

Не смотря на близкое наше знакомство съ описываемой свя-

тьшей Лаврана, переводъ этой небольшой книги представлялъ мя

насъ значительную трудность, какъ первый нашь опыть подоб-

наго рода работы; и если обнаружатся въ немъ недо-

статки, то схЕдуеть приписывать это исключительно нашей не-

опытности.

Одной изъ трудностей для насъ при перевод% было, между

прочимъ, onpexh.WHie мТ,ста личностей въ буддизма и дать

яхъ жизни, такъ какъ во многихъ случаяхъ имена, въ

эту книгу весьма изв%стныя для самихъ бумистовъ, оказывались

мио или совершенно неизйстными въ европейской литератлЊ.