— 483 —
ввей, воторыя стоать на берегахъ Трубежа. Петръ
же Be.I}IEit учредил соборное и по Бо-
жественной на набережной Четыредесятской цер-
ЕВИ, все духовенство садится въ полномъ въ ЛОДЕИ
и, при озера, служить молебенъ. На
дняхъ я собираюсь въ городъ, въ монастырь.
Тамь общали мн'ь показать келью, въ воторой жила будто
бы нянюшва Петра 1. Есть, говорятъ, въ монастыргЬ объ
этомъ и документы. Ежели я найду что-нибудь интересное.
то не премину васъ уйдомить".
Въ письм%, отъ 9 августа 1851 года, А. А. Кунивъ.
между прочимъ, сообщаетъ Погодину, что „отчасти для здо-
ровья, отчасти исполняя дружеское онъ Ьдилъ
этимъ л%томъ два раза въ старую (въ Выборт-
сжую губ.), гО, у пробста Гиппинга, нашелъ почти уже со-
всВмъ обработанное имъ на Шведскомъ языв± о
Шведскомъ город± и вр±пости Ньеншанц±. это,
по Куника, проливаетъ много свы на Шведскую
политику, на Шведо-Русскую торговлю до Петра, на стремле-
Hie Густава-Адольфа обращать Русскихъ въ протестантизмъ
и т. п. Городь Ньеншанцъ имЮъ 1700 жителей, оКоло
500 домовъ, въ немъ были: Шведская, Њмецкая и Русская
цервви. священникъ зависилъ отъ протестантскаго
суперинтендента въ Нарй. Куникъ уговорилъ Гиппинта
издать это на Русскомъ язык±, полагая, что оно
имВетъ большое и т±сную связь съ осно-
BaHia Петербурга, о которомъ у насъ существуютъ досел±
только смутнын представлени
Въ числгь разныхъ бумагъ XVIlI йва, И. Е. Заб±лину
встрКился проектъ Америки, поданный Петру
Великому. „Кь , —замтчаетъ Заклинь, —
„ имя
автора неизйстно; но, Ароятно, онъ быль Голландецъ, по-
тому что оригиналъ, съ котораго въ то время сдЬанъ пе-
родъ, писань на Голландсвомъ ДЗЫЕ'Ь. Времени, когда быль
поданъ переводъ, мы также на знаемъ: можно. впрочемъ, до-