— 483 —

ввей, воторыя стоать на берегахъ Трубежа. Петръ

же Be.I}IEit учредил соборное и по Бо-

жественной на набережной Четыредесятской цер-

ЕВИ, все духовенство садится въ полномъ въ ЛОДЕИ

и, при озера, служить молебенъ. На

дняхъ я собираюсь въ городъ, въ монастырь.

Тамь общали мн'ь показать келью, въ воторой жила будто

бы нянюшва Петра 1. Есть, говорятъ, въ монастыргЬ объ

этомъ и документы. Ежели я найду что-нибудь интересное.

то не премину васъ уйдомить".

Въ письм%, отъ 9 августа 1851 года, А. А. Кунивъ.

между прочимъ, сообщаетъ Погодину, что „отчасти для здо-

ровья, отчасти исполняя дружеское онъ Ьдилъ

этимъ л%томъ два раза въ старую (въ Выборт-

сжую губ.), гО, у пробста Гиппинга, нашелъ почти уже со-

всВмъ обработанное имъ на Шведскомъ языв± о

Шведскомъ город± и вр±пости Ньеншанц±. это,

по Куника, проливаетъ много свы на Шведскую

политику, на Шведо-Русскую торговлю до Петра, на стремле-

Hie Густава-Адольфа обращать Русскихъ въ протестантизмъ

и т. п. Городь Ньеншанцъ имЮъ 1700 жителей, оКоло

500 домовъ, въ немъ были: Шведская, Њмецкая и Русская

цервви. священникъ зависилъ отъ протестантскаго

суперинтендента въ Нарй. Куникъ уговорилъ Гиппинта

издать это на Русскомъ язык±, полагая, что оно

имВетъ большое и т±сную связь съ осно-

BaHia Петербурга, о которомъ у насъ существуютъ досел±

только смутнын представлени

Въ числгь разныхъ бумагъ XVIlI йва, И. Е. Заб±лину

встрКился проектъ Америки, поданный Петру

Великому. „Кь , —замтчаетъ Заклинь, —

„ имя

автора неизйстно; но, Ароятно, онъ быль Голландецъ, по-

тому что оригиналъ, съ котораго въ то время сдЬанъ пе-

родъ, писань на Голландсвомъ ДЗЫЕ'Ь. Времени, когда быль

поданъ переводъ, мы также на знаемъ: можно. впрочемъ, до-