сударь, и не забывайте того, чтб Вы обвщыи лучшимъ ие
вврнВйшимъ друзьямъ Вашимъ, расчитывающимъ на Вашу
снисходительность и Вашу дюбовь въ Вашимъ цоианнымъ,
во всвхъ мвстахъ, го Ваше порадуеть ихъ
сердца uueaprhHiH дюбимаго Монарха. Да будетъ
съ Вами Богъ: погода хороша, нахвюсь, что и сердце Ва-
ше ясно. Меня радуетъ мысль, что Вы окружены Вашими
сыновьями, и удостоиваете Вашего доввкйя откровеннаго и
честнаго Ведикаго Князя Адевсандра. Я знаю, что добрая
Императрица здорова. Она дала мнв ввсть о еж сердце
печиьно въ раздукв съ Вами; не сомнввайтесь въ немъ, а
также въ искренности и чистоть сердца Вашей вВрнопод-
данной
Е. Нелидовой.
7.
Eh bien! pint du tout, је пе Vous T0is pas, Sire. Voas voulez
т'еп imposer. Ah! cela n'est pas bienl Vous voulez те persuader
qu'il est harmonieux роит Vous de m'entendre, et Vous те faites taire
si souvent. Aussi sais-je quoi т'еп tenir, et те pr6serve le Ciel de
l'oublier. Је veux toujours faire 6conomie de paroles avec Vous, et
риг саше; mais avant de 6nir, permettez moi de Vous souhaiter de
пе Vous jamais mieux Мег que Vous пе l6 faites dans t6tat oiJ Vous
Vous trouvez.
7.
Н'Ьтъ! вавъ хотите, не вврю Вамъ, Государь! Вы хотите
меня обмануть. Вы хотите увьрить меня, что мои рјчи дм
Вась музыка, и Вы такъ часто заставияете меня молчать.
Поэтому, я знаю, чтб думать, и сохрани меня Богъ объ
этомъ забыть. Я хочу впредь скупиться съ Вами на слова,
и не безъ причины; но прежде чвмъ кончить, позвольте мнВ
пожелать Вамъ, что-бы Вы никогда не были бодје здоро-
вынь, Ч'Ьмъ въ теперешнемъ Вашемъ cocT0HHiH.
8.
Savez-Vous pourquoi Vous aimei la grondeuse? C'est que Votre
la connait mieax que Volre И, е! чие malgr6 tous les ргЬМ
de (*lle-ci, l'autre lai rend jastice. Је Vous Ме de m6connaitre daw