ben des 0rients, Т. У), переводъ Г. Гаммера, Тох-
тамышева и Саадетъ Гиреева, перевода Г. Ярцова
(въ Запискахъ Одесскаго Общества и Древ-
ностей). Это показало мн'ь всю неоснова—
тельность переводовъ Н“Вмецкаго и Русскаго 0pieH—
талистовъ и побудило меня составить новые, 60.rhe
кь подлинникамъ переводы съ
ми (XaHckie ярлыки. Н. Тарханные ярлыки Тимуръ—
Кутлука, Тохтамыша и Саадетъ Гирея, съ перево—
домъ, переписью и изд. И. Берези—
нымъ. Казань. 1850), и на этихъ новыхъ
своихъ переводовъ и Русскихъ переводовъ тархан—
ныхъ ярлыковъ, данныхъ Ханами нашему Ду хо—
венству, я составилъ общую таблицу Ордынскихъ
чиновъ и податей. Изъ подлинныхъ ярлыковъ са—
— это, безъ
мый любопытный и самый трудный
всякаго спора, ярлыкъ Тимуръ—Кутлука, писанный
кудрявымъ Уйгурскимъ письмомъ на древнемъ Тюрк-
скомъ язык%; Pycckie же переводы ярлыковъ, ко—
торые находятся въ концев Г. Гри-
горьева : «О достов%рности Ханскихъ ярлыковъ»
(въ кь настоящему труду я означаю
для краткости ярлыкъ Узбека 1-мъ, я)лыкъ Атю-
ляка—2 ярл. и т. д.), болеве или мен“Ве занима-
тельны и особенно важны при побо—
ровъ, дьавшихся въ для Золотой Орды.
Но, основывая свои на тархан—
ныхъ ярлыкахъ, необходимо сказать и о
словъ тарханб и тарханные ярлыки.
Слово тартанб принадлежитъ Монгольскому
(тарханъ) и значить: кузнецъ, мастеро—
языку :