ben des 0rients, Т. У), переводъ Г. Гаммера, Тох-

тамышева и Саадетъ Гиреева, перевода Г. Ярцова

(въ Запискахъ Одесскаго Общества и Древ-

ностей). Это показало мн'ь всю неоснова—

тельность переводовъ Н“Вмецкаго и Русскаго 0pieH—

талистовъ и побудило меня составить новые, 60.rhe

кь подлинникамъ переводы съ

ми (XaHckie ярлыки. Н. Тарханные ярлыки Тимуръ—

Кутлука, Тохтамыша и Саадетъ Гирея, съ перево—

домъ, переписью и изд. И. Берези—

нымъ. Казань. 1850), и на этихъ новыхъ

своихъ переводовъ и Русскихъ переводовъ тархан—

ныхъ ярлыковъ, данныхъ Ханами нашему Ду хо—

венству, я составилъ общую таблицу Ордынскихъ

чиновъ и податей. Изъ подлинныхъ ярлыковъ са—

— это, безъ

мый любопытный и самый трудный

всякаго спора, ярлыкъ Тимуръ—Кутлука, писанный

кудрявымъ Уйгурскимъ письмомъ на древнемъ Тюрк-

скомъ язык%; Pycckie же переводы ярлыковъ, ко—

торые находятся въ концев Г. Гри-

горьева : «О достов%рности Ханскихъ ярлыковъ»

(въ кь настоящему труду я означаю

для краткости ярлыкъ Узбека 1-мъ, я)лыкъ Атю-

ляка—2 ярл. и т. д.), болеве или мен“Ве занима-

тельны и особенно важны при побо—

ровъ, дьавшихся въ для Золотой Орды.

Но, основывая свои на тархан—

ныхъ ярлыкахъ, необходимо сказать и о

словъ тарханб и тарханные ярлыки.

Слово тартанб принадлежитъ Монгольскому

(тарханъ) и значить: кузнецъ, мастеро—

языку :