ВВЕДЕН 1 Е.
Bb.opycxie крестьяне, истолковывая по свооиу вы-
pazenie „заиадный край“, чуждое 65.10-
русской его словами
, запИлый
т. о заброшенный, захудалый. Хотя съ фи-
край“,
лологической точки 3PtHia можнс многое возрмить
противь такого вольнаго перевода, но дыствительность
его оправдываетъ. И жизнь 6iopycca, и его твор•
ческая д'Ьятельность р•Ь.зло отм Вчены печатью неразви-
тости, отсталости, забитости. Имевпо ,запаИлый" край,
„запаИлый" вародъ...
Взять хотя бы бьлорусийя пгЬсви, это общеиризпан-
вое зеркало народной души. И свихЬтельствуютъ
о той же „заваИлоети". Ш;сенъ уб'Влоруссовъ доволь-
но много, во ихъ очень 6'Ьдво, очень одно-
образно; Особеииымь отличаются тЈ изъ
нихъ, которыя иосвящены ln06pakeHio горькой доли
замужней женщины. А п'Ьсенъ этого рода большинство:
0H'b заполияютъ, нимало не преувеличивая, двь трети
всего и•Ьсеннаго Это бозконечаыя
на тему о побояхъ мужа, свекра, о преслЫованПихъ