ВВЕДЕН 1 Е.

Bb.opycxie крестьяне, истолковывая по свооиу вы-

pazenie „заиадный край“, чуждое 65.10-

русской его словами

, запИлый

т. о заброшенный, захудалый. Хотя съ фи-

край“,

лологической точки 3PtHia можнс многое возрмить

противь такого вольнаго перевода, но дыствительность

его оправдываетъ. И жизнь 6iopycca, и его твор•

ческая д'Ьятельность р•Ь.зло отм Вчены печатью неразви-

тости, отсталости, забитости. Имевпо ,запаИлый" край,

„запаИлый" вародъ...

Взять хотя бы бьлорусийя пгЬсви, это общеиризпан-

вое зеркало народной души. И свихЬтельствуютъ

о той же „заваИлоети". Ш;сенъ уб'Влоруссовъ доволь-

но много, во ихъ очень 6'Ьдво, очень одно-

образно; Особеииымь отличаются тЈ изъ

нихъ, которыя иосвящены ln06pakeHio горькой доли

замужней женщины. А п'Ьсенъ этого рода большинство:

0H'b заполияютъ, нимало не преувеличивая, двь трети

всего и•Ьсеннаго Это бозконечаыя

на тему о побояхъ мужа, свекра, о преслЫованПихъ