17

свйтой женщингВ, но перодъ ОТЫђздомъ, черезъ ворожею, она узнала, что

на обратномъ пути ей и ея мужу грозить большая опасность отъ дяди

Куанън)на, который быль. большой развратникъ и любитель красивыхъ

женщинъ .

Передъ въ дорогу, пломянникъ заявилъ жен'ђ, что на

обратномъ пути имъ предстоитъ Тать мимо дяди и необходимо завернуть кь нему

погостить. Хунлошо начала отговаривать мужа не зајзжать кт, дядЬ, но

онъ не сталь ее слушать и согласился исполнить лишь три которыя

она ему, наконецъ, поставила: 1) по npirh3XIi кь дядј, коней не разсгЬдлывать,

2) водки не пить и З) если ихъ ночь. застигнетъ у дяди. дожиться не

разд'ђваясь. Мужь об'ђщался ей выполнить эти Тогда Хунлоню,

вынувъ серьги, одјзвшись по-мужски и заплетя волосы въ одну косу, отпра-

вилась въ дорогу съ мужемъ и небольшимљ отрядомъ.

„ Солнце уже склонялось кь западу, когда они на обратномъ пути подъ•

Тали дядиному дому. Куантыону дали знать о прИ;здџђ племянника, и

онт„ выйдя ему навстрјчу, сталь очень уговаривать его зайти въ домъ и

отдохнуть. Племянникъ согласился, вошелъ кь нему; но, помня завјтљ жены,

не вел'ђлъ раз“длывать коней.

Куанъюнъ усадилъ племянника на почетное мгђсто, сталь ого угощать

и разспра1пивать про Племяннакъ, порядочно за дорогу,

выпилъ поднесенную ему чарку и захмелгђлъ, а тутъ ужъ и забылъ совсјмљ,

что общался своей женј; не пить водки. И дядя и племянникъ сильно вы-

пили, когда наступила ночь. Во время пира Куанъюнъ обратишь на

красиваго присдужника у племянника и спросилъ: „какъ тел приходится

этотъ челойкъ?” Племянникъ, забнвъ, что общалъ женйз но выдавать ее,

спьяна сказалъ было:

но опомнился и сейчасъ же поправился:

„ это моей жены брать“. Но было уже поздно: Куанъюнъ догадался, что

это лона племянника и намгђревался теперь завладжь ею. Онъ началь спа-

ивам, племянника, а самъ ничего не пиль. Наконецъ, до того напоилъ пле-

мянника, что онъ тутъ же заснулъ. Видя что племянникъ, мертвецки пьяный,

уже спить, Куанъюнъ схатилъ жёну его и сталь ее цгђловать.

„ Возмущенная Хунлоню выхватила саблю и отрубила дядй; голову, а

затвмъ въ досад'В на мужа, что онъ забылъ свое и ему отсјкла

голову. Кликнувъ свою стражу, она сјла на коня и поскакала домой кь своей

состр'В Лю-до-ню. Но вскоргВ войска Куанъюна бросились въ погоню за ними

и настигли ихъ, такъ кань кони у нихъ были уже измучены за дорогу. Видя

свою неминуемую гибель, Хунлоню оторвала кусокъ отљ своей одежды и,

укуснвъ палецт,. кровью написала своей сестрј; о всемт, случившемся. Затј;мт,

2