— 23 —

ТугинУ, орочонъ, вакљ онъ самъ себя называлъ 1), хорошо языкъ

жителей р. Коппи и другихъ, живущихъ стернје до устья Амура, и довольно

свободно объяснявпййся по-русски. Оказавъ мнј; большую услугу на р. 1{оппи

и ен притокахъ, этотъ переводчикъ оказался менгВо пригоденъ на р. Ботчи

и другихъ на югъ, до того непригодны стали его услугп, какъ переводчика,

что я принуждень быль взять еще одного переводчика, знавшаго тазовибй

языкъ и такъ что я говориль Тугину по-русски, онъ мого ргђчь

переводилъ тазу по-китайски, тотъ эту Р'Вчь переводилъ по-тазовски житолямъ и

передавалљ по-манзовски Тугину, который MH'I; говориль уле по-русски. Когда

я на р. Ботчи обратился за почему Тугину плохо породаотъ

MH'I; Р'Вчь жителей, то переводчикъ и одинъ тазъ, немного по-русски,

объяснили мн'ь, что отъ р. Коппи до Императорской гавани и свверн'1;о

живутъ „оро чоны“, которые носятъ одну косу; а съ р. Ботчи на югъ,

на р. •Самарга и другихъ, живутъ

вото•рыхъ китайцы

называютъ „тазы“, они носятъ двгВ косы.

Д'Ьйствительно, всюду по берегу Татарскаго пролива и Японскаго моря

мнгВ аборигены страны говорили однимъ языкомъ, называли

себя однимъ именемъ „уд Bh9” варьируя его въ деэ, удэ.

Такимъ образомъ, caM0Ha3BaHi0Mb приморскихъ инородцевъ, начиная съ р. Вотчи

на югъ до р, Та-Судухэ, слјдуетъ признать Ha3BaHie у д и П 9 (я обозначато латин.

6YkB010 звукљ, для котораго нјтъ въ русскомъ алфавитј буквы). Уди-

вительно, что тоже самое находимъ и въ дневникгђ арх. Подъ 19 i10H}I

1871 г. читаемъ: „Арк. Григ. Петровъ сдгЬлалъ перејздъ отъ Семеновской

гавани кь верховьямъ Хунгари и по Хунгари (гдйз гиляки); отъ же

Ы кки на тог ъ начинается племя кјкаръ... Указавъ ргВку

Ы к ки начальнымъ пунктомъ „к'ђкаръ“ ==тазы) на C'hwprh, арх.

. точнгве опредгВлилъ ихъ мјстожитедьство, назвавъ п ртђки.

Такъ, подъ 16 мая 1871 г., говоря о тазахъ (дацзахъ) залива св. Ольга,

: „Эти дацзы обитаютъ дашВе по ртђкамъ Дацзышу 4), Чжуч-

онъ ПИШОТЪ

жихэ 2), Яочжихэ 3), Шенъ-КебгЈ; 4), Кома и въ двухнедјльномъ пути отъ

сола ртзки Кунъху 6). Языкъ обитающихъ на послјдней ему (т. е. тазеВ

Юойс.юйли) непонятенъ“.

1) ЗамгВчу зд•Ьсь, что на р. Копип вс1; пазывалп себя «о р оч о н а м п», плохо согла-

шалсь съ 11a3BaHi0M'I, «о р о ч п». Слышалъ я п другое 11a3BaHio, въ смыс.тВ собиратсльпато:

мой норсводчикъ Тугпну говорплъ часто: «па такой-то много—много шля ка жнвн),

а тамъ •,кнлп орочоны пли тазы. Другихъ названМ мпј; пс говорили, по знали.

1) т. о. Таз ушп (Лсфуло); 2) Тјотпха; 3) Луди.ху; 4) Сан.хабэ пли Сапдепбея, впада-

тощая въ бу.хту ТерпсТЈ•, 6) Кэма п Кумгу но могу ст, точностью пороложпть на совро-

монную тоографпчоскую помопклатуру, но я но разъ слышала, этп.хъ р•ђкт,

Ч'ВМ'Ј. даютъ имъ аборигопы.