литы Кищйанъ, (l)0Titt, Цамблакъ— пришли кь намъ

съ востока, и слТ,довательпо не у наст, получили образова-

Hio. Собственно pycckic ппсателп и прежде и теперь воспп-

тываји себя исключительно по древннхъ учи-

толей церквп въ славянскомъ переводТ„ ви$ли въ ппхъ для

себя единственные образцы, которымъ старались подражать,

любили часто повторять ихъ мысли, приводить пхъ изрћче-

какъ бы говорить пхъ словами. Да и на пашей ли почвт,

возникла эта литература? Мы съ трудомъ можемъ указать

на книги переведенныя тогда въ п досто-

В'Врно знаемъ, что въ въ Констаптипопол п особенно

на продолжали переводить книги па языкъ,

11 русскЈе старались списывать пап покупать эти книги п

приносили въ свое отечество 1).

Таковъ взглядъ па нашего просвТ,-

таковъ же онт, и Дамаскина, таковы ихъ выводы,

с,дшаппые па uy60R0Mb и тщательномъ предмета

Правда, Дамаскинъ слишкомъ сурово относится намТ,-

ценному имъ вопросу, но не забудемъ прежде всего, что опь

вышслъ изъ протестантской школы: та борьба, что вж•а

длится на ЗападТ, оспаривая первенство и главенство за ре-

п топ что присущъ наукћ у прото-

стантовъ, налагая на нее свой обликъ, будь то 601'0W0Bie

пли это не могло не отразиться во взглядахъ

Дамасвина на ирошое древней Руси, на колыбель ел про

па нашихъ цивилизаторовъ, на греческое духовен-

ство. Слишкомъ положительный и разсудочный, Дамаскинъ,

перечитывая массу рукописей п Книгъ, не мотљ не заммить

мыслью, ст,

1) МАКАРЈП,

проб“а•, солидно съ свждою

запасомъ положительныхъ 3HaHitt, товарищъ и

У, 242—258.