— 20 —

«Юрьева дня» ви. Юрьева дни.

«Ков» вм. кои.

«Вспросигь: Петрушва!» ви. всчжи.зъ Папрушки.

«Не знаемъ, не Адаемъ» вм. ни знаема, ни тДае.ю.

«Деньгахъ» ви. Деньзиа.

«Хеньш тебљ» вц. Деяыи тобљ.

«Сквозь» ви. сквозе.

«Межу» ви. меж».

«Та вотчина у теба» вм. та у тебя вотчина.

«Приведи въ Мосо%» вм. п Москвљ привели.

«Спрашивали» вм. спроиш.ш.

«Юрья» вм. Юрьи.

«Смотр%въ» вм. смотрит.

«Двухъ» вм. «дву».

вк. ухохаеп.

«По тому Д'Ьу» вм. а по тому дљлу.

«У себя» вм. у собя.

«Очищеное» вк. отчищеное.

«За иною за Карпомъ» ви. «за за (sic) мною за Карпикоп.»

«ШерефеДинова» вм. ШерефяДиновг.

Подобныя «ошибки» вполне) объясняются

двухъ разныхъ EOIIiA съ раиичнымъ и твиъ, то

переписчивъ не соблюдал буква въ букву иди точ-

Hte малограмотности коцјиств XVIII стойтЈя, отчаянно исказившто

текстъ.

Въ этоиъ слукМ мой «переписчивъ», топрищъ

А. И. Юшкова, и лицо во всякомъ случМ не мен•Ве сйдущее

въ Ч'Ьиъ онъ саиъ, поступиъ правильно.

печатать съ соблюдетеиъ вс•ђхъ особенностей ортивиь•

ные тексты, но въ искаженныхъ, иногда полу-безсиниенншъ

XVIII столЖя, необходимо давать общепонятное прая-

А. И. Юшкова утћшается точностью писцовъ XVIII стон-

Tiz, указывая, что «они, когда не понимали документа, предпо-

читали рабски копировать его, насколько могли разобрать, навел

вносить въ свою результаты собственнаго и дога-

докъ. Такъ, напримтръ, переписывая число

арабскими ци•

фрами, писецъ не р±шидся изм%нить порядовъ цнфръ подин-

вика, не смущаясь тьмъ, что у него подучилось 71 число янвря».