— 20 —
«Юрьева дня» ви. Юрьева дни.
«Ков» вм. кои.
«Вспросигь: Петрушва!» ви. всчжи.зъ Папрушки.
«Не знаемъ, не Адаемъ» вм. ни знаема, ни тДае.ю.
«Деньгахъ» ви. Деньзиа.
«Хеньш тебљ» вц. Деяыи тобљ.
«Сквозь» ви. сквозе.
«Межу» ви. меж».
«Та вотчина у теба» вм. та у тебя вотчина.
«Приведи въ Мосо%» вм. п Москвљ привели.
«Спрашивали» вм. спроиш.ш.
«Юрья» вм. Юрьи.
«Смотр%въ» вм. смотрит.
«Двухъ» вм. «дву».
вк. ухохаеп.
«По тому Д'Ьу» вм. а по тому дљлу.
«У себя» вм. у собя.
«Очищеное» вк. отчищеное.
«За иною за Карпомъ» ви. «за за (sic) мною за Карпикоп.»
«ШерефеДинова» вм. ШерефяДиновг.
Подобныя «ошибки» вполне) объясняются
двухъ разныхъ EOIIiA съ раиичнымъ и твиъ, то
переписчивъ не соблюдал буква въ букву иди точ-
Hte малограмотности коцјиств XVIII стойтЈя, отчаянно исказившто
текстъ.
Въ этоиъ слукМ мой «переписчивъ», топрищъ
А. И. Юшкова, и лицо во всякомъ случМ не мен•Ве сйдущее
въ Ч'Ьиъ онъ саиъ, поступиъ правильно.
печатать съ соблюдетеиъ вс•ђхъ особенностей ортивиь•
ные тексты, но въ искаженныхъ, иногда полу-безсиниенншъ
XVIII столЖя, необходимо давать общепонятное прая-
А. И. Юшкова утћшается точностью писцовъ XVIII стон-
Tiz, указывая, что «они, когда не понимали документа, предпо-
читали рабски копировать его, насколько могли разобрать, навел
вносить въ свою результаты собственнаго и дога-
докъ. Такъ, напримтръ, переписывая число
арабскими ци•
фрами, писецъ не р±шидся изм%нить порядовъ цнфръ подин-
вика, не смущаясь тьмъ, что у него подучилось 71 число янвря».